|
帰国してもうどれくらいがたったんでしょうね・・?
まだまだ英会話能力は自分の中に存在しています。
一度つけたこの力、日本にはいるけれども頑張って今以上のものにこれからしていきたいです。
実は・・帰国してから、自分がアメリカでしていた英語のミスに気づいたんです!
まず、一つ目は
First of all という表現。 『初めに』なんて意味があります。
留学する前からこの表現は知っていました。
しかし、アメリカで聞き取れなかったんですね・・というかこの表現が思い浮かばなかったんですね、、
First of all をネイティブの人が発音すると『ファースティボー』って聞こえるんですw
だから私もどんなふうにその『ファースティボー』という副詞をスペルするか知らなかったけれど
『初めに』っていう意味なんだなぁって勘づいてはいたので会話ではよく使っていました。
ファースティボー♪
しかもちゃんと通じていたし♪
ところが・・
日本帰ってきて学校の授業の英作の時に、
あっ!『ファースティボー』使おう♪
と思って辞書でペラペラやってもないんですね・・
firstiball
とかかなぁって思ってました、でも副詞なのに単語の最後が-lyってカタチじゃないし・・
って考えてようやく気づきました。
そんな単語ない!
次の日、ALTの先生に『ファースティボー』ってどうやってスペルするんですか?
って聞きました。
First of all
そっか~。
|
ニュージーにしばらくおりましたあやこです。お久しぶりです。
ニュージー人はdadを「dead」のよう(「デェアーッド」という感じ)に発音するなまりがあって、滞在して間もない頃は「dead」って言われてもねぇ!と思っていたのですが、しばらく経つとわたしもMy "dead" likes to go fishing. という感じのしゃべり方になってたみたいです。
ファースティボー=?かもしれませんが、デェアーッドも=??かもしれませんね。英語も奥が深いです…(^^