|
私は腰がもともと弱いのですが、最近また痛み出したので帰国後少しの間近くの病院にリハビリに通っていました。
いつも私がお世話になっている理学療法士さんがいます。
その理学療法士さんの好きな言葉は『適当』。
これ初めて聞いたとき、私の頭に中には
『適当』イコール『いい加減』
という意味しか浮かばなかったので、なんでだろう?と思いました。
けれどその理学療法士さんが、
『適当』という言葉には日本語では『いい加減』という意味の他に『その場にあてはまること』
という意味もあるんだよ。
って説明してくれました。
それでその理学療法士さんが『適当』が好きな理由には納得。
確かに、『適当』を英語に訳すときってどちらかといえば
『いい加減』のtrifleよりも
『ふさわしい』のproperとかrightのようなポジティブな言葉の方が
先に思いつく気がしませんか?
|