日本でお腹空いない時に
今お腹空いてないよね?
と聞かれたら、
はい。
と答えるのが正解。
英語だと、
"Aren`t you hungry?" "No."
が正解。
この切り替えに最初苦労したのを覚えています。 日本文化が残る体と英語で考えている脳がなかなかかみ合わなくて
首を縦に振りながら、NOと答えたり。。 首を横に振って、YESと言ってしまったり。。
友達によく どっちだよ!! って、つっこまれてる最初のアメリカでの1ヶ月でした^^
この切り替えって日本人だけでなく香港人英語学習者も苦労してますよ。でも最近 気が付いたんですが、香港にいるイギリス人はこのYes/Noを日本式に答える人が多いのです。英語が変化してきたのか、香港人の影響を受けているのは謎です。
投稿者: naoko | March 28, 2007 1:15 PM
はじめまして!hivaです。いつも楽しく拝見してます。 ところで、わたしは熊本出身なのですが、熊本では 「今からうちに遊びに来る?」などと誘われた場合、 「うん、来る!」と言います(※「行く!」ではなくて)。 英語でも“I'm coming(来るよ)!"って時々言いますよね。 熊本弁はちょっと英語っぽいのかも?(^^ (あ、でも、「おなかすいてないよね?」の時は「うん、すいてない」ですが...)
投稿者: hiva | March 28, 2007 5:12 PM
なおこさん、コメントありがとうございます。 実は私のおば(中国人)も香港在住。2人で英語で話していたときにおばもYES・NOの間違いを時々していました。
投稿者: さやか | March 30, 2007 9:18 AM
hivaさん、コメントありがとうございます。 毎日楽しんでもらえているとのこと大変嬉しく思います。 私熊本弁大好きですよ~^^熊本出身の友達(男)がいるのですが、いつも「ねみゃー。」(眠い)といつも言っています。 男の子なのに、”みゃー”とか”にゃー”とかカワイイです。
投稿者: さやか | March 30, 2007 9:23 AM
コメントを初めて投稿される方は、ブロガーの承認が必要となる場合があります。 承認されるまでコメントは表示されませんので、しばらくお待ちください。
>> 英語タウンブログトップへ >> 英語タウントップへ
この切り替えって日本人だけでなく香港人英語学習者も苦労してますよ。でも最近 気が付いたんですが、香港にいるイギリス人はこのYes/Noを日本式に答える人が多いのです。英語が変化してきたのか、香港人の影響を受けているのは謎です。