(T: Tina, A: Akiko)
Narrator: Akiko and Tina hurry to separate meetings in Mega Corporation's office...
T: So, the talk you had with Naoki - how did it go?
A: えっと…
T: woops, darnit, if I keep dropping these files, I'm going to have to use glue next...What was I saying, oh yeah, So, how did it go? We don't have much time, I've got 10 minutes to get to Peterson's office...
A: Actually, um, it didn't go that well.
T: What? What do you mean? You mean he didn't understand that he translated Unique Selling Proposition completely wrong? I mean, not completely, but still!
A: Well, he, I think he understood it...
T: Well weren't you talking with him in Japanese?
A: Yes, of course, but he...he didn't really...
T: Don't tell me he got all moony-eyed with you too!
A: But, he's distracted because...
T: If he doesn't get it together I'm going to give him something to be distracted about! So, what's the problem...?
A: He likes you.
T: Well, generally I like him okay, he's a nice kid, but...what? You mean - oh come on, no way! You don't mean he...likes me!?! Like, liking as in...like!!!!?
A: Um, yes.
T: Oh, you've got to be kidding. I'm sorry, but it's just so...implausible! He's just a kid, and it's certainly not reciprocated...
A: It's imp...it's not...what?
T: Implausible. Meaning no way in the world. Reciprocated: meaning I certainly don't like him that way... I don't know Akiko, your radar is usually pretty good, but I think you've got this wrong. He's just an overexcited newbie, is all.
A: Um, Tina, I think we should talk when you're not so busy...
T: Right. Okay, I'm heading off to the meeting. I won't be back till after lunch probably. Let's deal with it later...
(T: Tina, A: Akiko, N: Naoki)
Narrator: Akiko calls her American friend Lori, to get her advice about the ticking time bomb of Naoki...and Tina.
A: So, then she said it was, impl, im..um, wait a moment...implausible, that's right, that's it.
A: I know. I should have talked with her when I noticed how he was...but, I feel ashamed for him!
A: Oh, that's right...embarrassed, not ashamed…well, she also said it is not reciprocated…
A: I'm worried...we need him to do a good job, because if it goes well, he will do a good job with communications in his department...he has to focus on his work!
Narrator: The next day, Naoki daydreams in the crowded train on his way to the office...
N: (はあ。何があったって訳じゃないんだけど、ティナさんのためだったらもっとがんばって何でもしてあげたいな)
N: (何か運命じみたものを感じるんだよな。でもティナさん、まだ自分の気持ちに気づいていないみたいだし)
N: (この距離を縮める為には2人で過ごす時間をもっと作らなきゃな)
N: Good Morning Terashima-san!
A: Good morning, Naoki-kun. How are you?
N: I'm well. Thank you! えっとティナさんいますか?
A: ああ、はい。ティナは…
T: Akiko, we have got to refine this list of USP's...Oh, hi Naoki...I didn't see you standing there. How are ya?
N: I'm fine, Tina-san. Tina-san, may I ask you something?
T: Hmm...Sure Naoki, go right ahead.