私のエイゴタウンブロッグへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog! 私のエイゴタウンブロッグへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog!
私のエイゴタウンブロッグへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog! more


メイン | 2007年01月 »
blog title 発音が上手くなるコツ(実践編) 2006年12月27日

発音が上手くなるためにはどうしたら良いか?

これには、
1. 心構え
2. 理論的アプローチ
3. 実践的アプローチ
という大きな3つの方法があります。

どれを欠いても正しい発音を身に付けることはできません。

前回までは「心構え」と「理論的アプローチ」について書きました。

今回は、実践的アプローチです。

シャドーイングからディクテーションまで、世の中で流行のアプローチは
星の数ほどあります。そのどれもが一理あるし、人それぞれ個性があるので、
自分にあったアプローチを試してみてください。

でも、このブログは「非常識な語学学習法」を提供するのが趣旨なので、
私なりの一風変わった方法を紹介しておきます。

それは、「完全没入法(total immersion)」という方法です。

単純にいえば、「どっぷりと浸り込む」というやり方。
私がポルトガル語や中国語を習得した時の方法の一つで、
非常に効果がありました。

その方法ですが、最低3日間、出来れば一週間の間、朝から晩までひたすら
ネイティブスピーカーとの会話にどっぷりと浸り込むのです。

ただし、「完全没入法」のやり方にはいくつかのポイントがあります。

ポイント1は、'ネイティブスピーカーと同じ話し方’を徹底することです。

ネイティブスピーカーは、3日間、学習者のどんな些細な間違いでも
見逃してはいけません。「とりあえず意味が通じれば良い」という
単なるお喋りを3日間続けるのとはここが違います。

発音や文法、言い回しに、間違いだけでなく、違和感があった時には、
如何に議論が白熱していようと、「いい雰囲気」で話が進んでいようと、
容赦なく話を中断して、正しい発音や言い回しが出来るまでは先に進んでは
いけません。

あくまでも最終的な目標は、‘ネイティブスピーカーと同じ話し方’です。
日本人がよく言う「(外国人にしては)日本語がお上手ですね」式の妥協は
一切排除して、‘ネイティブ・スピーカーならどう言うか’を徹底的に
叩き込んでもらうのです。

例えば、日本語で「貴方の名前は何と言いますか?」という質問は、
文法的には間違っていないし、このままで完全に通じますよね。
でも、日本人なら、こんな言い方はしないですよね。

「お名前は?」または「お名前は何とおっしゃいますか?」が普通です。
文法的に合っていても、ネイティブ・スピーカーが使わない言い方はしない。
「完全没入法」で重視するのはここなのです。


重要ポイント2としては、話題。

会話の話題は政治、経済、宗教、両国の国民性、芸術や文学、童話の世界
に至るまで何でも構いません。お互いが‘興味を持って話せる内容’を
であればいいのですが、できれば、話題としては、難解な政治経済を
トピックとするよりも、日常頻繁に話題になるトピックを選んでください。

例えば、私が中国語の勉強中に「完全没入法」を試みた時は、
私が部屋の窓から外を見て、目に入った人の動作を先生役の
李朝君に詳しく伝えます。
あるいは李朝君が鉛筆と紙を持ってそれを並べたり包んだり、
畳んだ紙の上に載せたり、鉛筆を枕の下に隠してみたり…
そんな細かい動きをきちんと説明していくのです。

身体を使った物理的・基本的な動作、例えば立つ・座る・しゃがむ・掴む
などの描写や、それ以上意味を分解出来ない単純な言葉(語根語)を
確実に把握しておけば、それらの組み合わせでかなり複雑な内容まで表現
できるようになります。

語学習得を学問的側面のみで捉えがちな日本の語学教育の影響で、複雑で
難しい単語ばかりを一気に丸覚えしてしまった方も少なくないでしょう。
でも、その結果、難解な政治経済に関する会話することはできても、
日常頻繁に使う基本的な会話が苦手だったりしませんか?

そのような方には、日常生活の細かい動作をトピックとして練習するのが
おススメです。

3つ目のポイントは、会話の内容を全て録音しておくことです。

3日間の会話をすべてを覚えることは不可能なので、
3日間だけでなく、その後も、一人になってから電車やお風呂の中で
何度も何度もテープで復習するのが望ましいです。

自分自身の問題点を客観的に知ることができるし、繰り返し聴くことで、
初めから「覚え込もう」「暗記しなくては」と気張らなくても、
いつの間にか内容を確実に脳に刻み付けることができます。

後々テープだけを聴いても話の内容が明確に分かるように、
会話中には曖昧な表現を避ける心構えが必要です。

ポイント4としては、 覚えた表現はメモに書き留めておくこと。

メモに書き留めた表現は、辞書や単語表の一覧表とは全く価値が違います。
あなたがネイティブスピーカーと話す時に実際に使うボキャブラリーで、
あなたにとっての生きた言葉そのものなのです。

会話の途中でメモを取るのは、会話を中断してしまうことにもなりますが、
メモをしておくと、ネイティブスピーカーにとっても厳格な表現を指摘しやすいし、
後で録音テープを聴きながら復習するときにもメモは役立ちます。

「完全没入法」のやり方は以上です。


どうでしょうか、この方法?

確かに、実践するには若干ハードルが高いです。

まず、極めて協力的なネイティブスピーカーが必要です。
3日間ドップリとつきあってくれて、徹底的に正確な表現を教えてくれる人が
必要です。費用・人探しには結構苦労するかもしれません。

でも、英会話学校に長期間通学する時間や費用と効果を比較すれば、
3日間の休暇を「完全没入法」に費やすことは決して無駄ではありません。

この方法で勉強すると、おもしろいメリットがあります。

まず、口語や俗語など、辞書には出ていない「悪い言葉」も山ほど覚えて
しまいます。これこそが生きた言葉に他ならないのです。

また、ネイティブスピーカーと同じ流暢さで話し合うことを経験すると、
自分の語学の能力が伸びきったような自信が生まれます。

現地の人達と冗談混じりに笑い合える自信が生まれ、地方出身のネイティブ
スピーカーみたいな顔をして、その国に飛んで行ってみたくなるという
心理的効果があります。


皆さんも、この一風変わった語学習得法を思い切って試してみてください。

本日はこれまで!

┌────────────────────────────────┐

今日の十戒(モーゼ風)

発音上手(実践編):「total immersion(完全没入法)」

★ 極めて協力的なネイティブ・スピーカーを見つけるべし。

★ 3日間はどっぷり浸かるべし。

★ ‘ネイティブ・スピーカーと同じ話し方’を徹底するべし。

★ 録音、メモで復習するべし。

└────────────────────────────────┘


┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬

■ バイリンガルマンガ、楽天ダウンロードでも発売開始!

バイリンガルマンガ本店 (http://www.bilingual-manga.com
)でもご購入できますが、
本日12/27より大手電子書店「楽天ダウンロード」でも発売を開始しました。
http://dl.rakuten.co.jp/shop/rt/attr/90000230/da30_1

よろしくお願いします。

投稿者: 春遍 雀來 日時: 15:59 |
blog title 「期限は3日後でしょ!」 って、英語でどういう? 2006年12月25日

メリークリスマス!

クリスマスの今日も、
バイリンガルマンガから1つ学習しましょう。

★ 「期限は3日後でしょ!」 って、英語でどのように表現しますか?

必ず、自分ならどう表現するかをすこし考えてください。









バイリンガルマンガ作品「図書館には魔女がいる」(森岡倫理先生)からのヒトコマをクリック!
英語の発音バイリンガルマンガ










★「期限は3日後でしょ!」

★ It's due in three days, right?

簡単ですね。


仕事では期日管理(due date control)が重要。

例えば、
★「あーあ、報告書、次の週が期限なんだよね~(溜息)」














★ Oh, gosh...The report is due next week.


これは?
★「いつまでに終わらせればいい?」














★ When is it due?


仕事以外の文脈でも応用できる表現です。

例えば、

★「あら、おめでたなの?予定日はいつ?」














★ Oh, you're pregnant. When is your due date?

など
繰り返し練習しましょう。


本日はこれまで!


┌────────────────────────────────┐
今日のまとめ

★ It's due in three days, right?

★ When is it due?

★ Oh, you're pregnant. When is your due date?

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 19:53 |
blog title 発音が上手くなるコツ(理論編) 2006年12月23日

発音が上手くなるためにはどうしたら良いか?

これには、
1. 心構え
2. 理論的アプローチ
3. 実践的アプローチ
という大きな3つの方法があります。

どれを欠いても正しい発音を身に付けることはできません。

前回はまず「心構え」について書きました。

今回は、理論的アプローチも大切だということを強調したいと思います。

新しい言語を習うとき、
はじめは「こんなの発音するはムリ!」と思うことも多いと思いますが、
どんな言語であっても、どんなに難しそうに思える音であっても、
唇の形や舌の位置を理解した上で意識して発すれば正しく発音できます。

理論的アプローチとして、音声学や音韻学では論点は数限りなくあります。
どの言語にも当てはまる普遍的な音声学や、個々の言語の音韻体系に
ついて具体的に言及した音韻論については良い解説書やが市販されている
ので、学習の初期の段階で一度は学んでおくことをおススメします。

でも、そのすべてを網羅するのは大変だしメンドくさいので、
ここでは特に意識しておくべきことを数点だけ挙げます。

■ 母音の発音は3つのポイントに気をつけるべし。

1.ヨコ軸 = 舌のどの部分を最も持ち上げるか
2.タテ軸 = 舌をどの高さまで上げるか≒口をどれくらい開くか閉じるか
3.隣接 = 口を丸くすぼめるかどうかの違い

音声学的にはIPA Vowel Chartのことです。
http://www.bilingual-manga.com/images/design/vowelchart.jpg

母音は発音の基本です。
母音をムリヤリ日本語のカタカナ英語で覚えてしまうと、
再矯正するのが難しいので、
母音の発音は3つの軸によって決定し、日本語の母音と英語の母音は
基本的に違うのだということを意識するのは重要です。

詳しくは
http://blog.eigotown.com/jack_halpern/2006/12/post_1.html
をご参照。

■ 子音にはVoicedとVoicelessの違いがある! と意識するべし。

例えば、bigとpig。
VoicedとVoicelessの違いで、単語の意味さえ変わってしまいます。

英語の子音のうち、どれがVoicedでVoicelessなのかについては
http://www.celt.stir.ac.uk/staff/HIGDOX/STEPHEN/PHONO/CONSONA/TABLE.HTM
を参照してください。

VoicedとVoicelessの違いは理論的にはややこしいですが、
実際には簡単に自分で見分けることができます。
それは「振動」です。

のどに指を当ててください。
「スー」と言ってみてください。振動しないでしょ?Voicelessです。
「ズー」と言ってみてください。振動しますよね。Voicedです。


■ 英語には前歯を使って発音する音がある! と意識するべし。

例えば、thinやthen。
前歯の間に空気を押し出す感じ≒歯の間に舌をはさむ感じ
は、日本語の発音にはあまりない感覚なので、特に注意が必要です。

また、前歯は前歯でも、上の前歯を使って発音する音もあります。
firstのfやvoiceのvです。
これも日本語の発音にはあまりない感覚なので、注意が必要です。


以上の3点を、理論的アプローチとして、とりあえず、意識しましょう。

特に、新しい言語を習い始めの段階では、
音の構造や発声器官の位置を意識しながら話をするのが大切です。

自分の母語と、これから学ぼうとする言語の音韻体系との違いを
理解しておくことによって「新しい枠」作りが容易になります。

理論的アプローチについては以上です。

本日はこれまで!

実践的アプローチについては次回です。

┌────────────────────────────────┐

今日の十戒(モーゼ風)

発音上手(理論編):

★ 母音の発音は3つのポイントに気をつけるべし。

★ 子音にはVoicedとVoicelessの違いがある! と意識するべし。

★ 英語には前歯を使って発音する音がある! と意識するべし。

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 04:17 |
blog title 発音が上手くなるコツ: 心構え編 2006年12月22日

発音が上手くなるためにはどうしたら良いか?

これには、
1. 心構え
2. 理論的アプローチ
3. 実践的アプローチ
という大きな3つの方法があります。
どれを欠いても正しい発音を身に付けることはできません。

今日はまず「心構え」から解説します。


元来、日本語の音韻組織は西欧諸国のそれと異なり、単純な構造を持っています。
例えば、日本語は音声の基本単位である音素の数が22なのに対して、英語は44、
最も多くの音素を持つグルジア語では66もあります。
音節で言えば、日本語は約107個だが、英語は千数百にも上ります。

人の脳の中には、一人一人の母語の音韻組織がしっかり刻み込まれており、
オトナの脳は耳から入る外国語の音も、体系化されたこの音韻組織の中に
無意識に組み込んでいきます。

例えるなら、日本人の頭の中は、
マンションの中に107部屋が出来上がっているようなものなのです。

外国語を学ぼうとする時は、まずは、
「個々の言語がそれぞれ異なる音韻組織(≒部屋)を持つのだ」ということを
強く認識する必要があります。

その限られた部屋数の中に、英語ならその何十倍もある音節の全てを無理矢理
収めようとしても無理な話だと理解しましょう。

ラの部屋にLもRも収めてしまえば、lice(シラミ)とrice(御飯)の区別が出来なくなるし、
アの部屋には何種類もあるAの発音がひしめき住むことになると大混乱を起こします。
これがいわゆるJapanese Englishを生む原因となるのです。


「では、部屋の壁をぶち壊してリフォームすればいいのではないか?」
と思う方もいらっしゃると思いますが、
既に刻み込まれた部屋の壁を壊すことは大人の脳では不可能に近いのです。

既存の部屋の壁は一旦忘れて、新しいマンションを立てるつもりで取り掛からなくてはなりません。

心構えは以上です。
あくまで、イメージの問題ですが、「マンションの部屋」を連想して理解してください。


では、その心構えが出来たところで、実際に学ぶにはどうしたら良いか?

これには、理論的アプローチと実践的アプローチという大きな二本柱があります。
どちらを欠いても正しい発音を身に付けることはできません。

2本柱については次回。


本日はこれまで!


┌────────────────────────────────┐

今日の十戒(モーゼ風)

発音上手の心構え:

★ 「個々の言語がそれぞれ異なる音韻組織(≒部屋)を持つのだ」と認識するべし。

★ 部屋には、無理矢理、入居させるべからず。

★ 部屋の壁を壊すよりも、新しいマンションを立てるつもりになるべし。

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 04:14 |
blog title 「ドア開ける前に一声かけろよ!(怒)」ってどういう? 2006年12月20日

バイリンガルマンガから今日の表現を1つ学習しましょう。


★「ドア開ける前に一声かけろよ!(怒)」

って、英語でどのように表現しますか?

バイリンガルマンガの無料サンプルページで
学習してみましょう!


でも、その前に必ず、自分ならどう表現するかをすこし考えてください。
答えは一つではありません。









考えたてからクリック!
スラング

バイリンガルマンガ「ある姉弟の引越し中の光景」(話民先生)のからのヒトコマです。

★「ドア開ける前に一声かけろよ!(怒)」

★ Why don't you knock and ask before opening the door!


簡単ですね。


Why don't you ~ ? は便利な表現。

「なんで~しないのよ!」という強い非難する場合や
「~してみれば?」という柔らかい提案する場合など
両方のニュアンスがあります。

両者の違いは、語気やボディーランゲージの違いです。

例えば、
★「ちょっと休憩したら?」














★ Why don't you take a break?


これは?
★「電話ぐらいちょうだいよ!」














★ Why don't you give me a call?


など
繰り返し練習しましょう。


本日はこれまで!

┌────────────────────────────────┐
今日のまとめ

★ Why don't you knock and ask before opening the door!

★ Why don't you take a break?

★ Why don't you give me a call?

★ バイリンガルマンガ「ある姉弟の引越し中の光景」(話民先生)もよろしく。

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 04:00 |
blog title 覚えて忘れる方式とは? 2006年12月19日

前回の「今日の十戒(モーゼ風)」では
◆ 辞書や単語帳だけを頼りに単語を覚えること勿れ。
と書きました。


やってはいけないこと(Don'ts)は分かったけど。。。
で、やるべきこと(Do's)は何? 
という疑問は残ります。

というワケで、今回は単語習得のDo'sについてです。

日本では単語の暗記に大変苦労している人が少なくありません。

中学生が『試験に出る1000単語』などを持って、
それを電車の中で一生懸命丸暗記しているのをよく見掛けます。
また、ある学習法では、覚えたい単語を何十回も書きながら、
その意味を声に出して繰り返すという方法を奨励していたりもします。

でも、すぐ飽きるし、効果もあまりないですよね。


では、どうすれば単語を覚えられるか?

わたしがおススメなのは、「覚えて忘れる方式」なのです。

簡単に言えば、'その場で'覚えて、後は忘れても構わないという方法。


「それだけでは次の日には忘れるのではないか」
という不安に駆られるますよね。

でも、それはそれで構わないのです。

なぜなら、本当にあなたにとって使用頻度の高い単語であれば、
そのうちに必ずもう一度ぶつかるから。

今日覚えて忘れたものが、必ず明日か明後日また現われます。
もし忘れていたら、‘その場で’もう一度覚え直せば良いのです。


辞書や単語帳を使って、単語を覚えるのは確かに便利です。
頻度ごとに単語が並べられたりしているので、一見効率的です。

しかし、辞書や単語帳に並べられた単語の頻度は
あなたが生活でよく使う単語の頻度とはかなり違うはずです。

特に、受験勉強や資格試験用の単語帳は、あくまでも試験によく出る頻度に
もとづいて編集されたものなので、あなたが日常会話で使う単語とはかなり違います。

いかに普段は使わない単語を辞書や単語帳が羅列しているかを肌で実感するために、
日本語検定の試験問題や勉強用テキストを見てみてください。
「こんな単語、使わないよ~」とビックリするはずです。
それと同じことが英語でも言えます。

なので、「あなた独自の単語帳」を身につけることを目指してください。
単語の一覧表を勉強するよりも、
あなたの現実の生活場面で繰り返し頭に刻み込んだ方が遥かに効果的です。

つまり、
 あまり会話でぶつからない単語
= あまり使わない単語
= 無駄な単語
= 覚えると非効率&楽しくない
という考え方です。

「覚えて忘れる方式」の具体的なやり方はこうです。
ポイントは‘その場’で聞くことです。

例えば
人と食事をしている時に、胡椒を取って欲しいとすると、
もし胡椒という単語を知らなかったら、

Please pass me the ...uh...uh....that thing.
How do you say it in English?
と‘その場’で聞きます。

そして相手の答の中に分からない単語があったら、
それも‘その場で’すぐに聞くなり調べるなりする。

当然、会話の流れは横道にそれたりしますが、気にしない!

「相手の言うことをもっと理解したい」
「自分の言うことを相手に分かって欲しい」
という姿勢を示すと、受け入れてくれるネイティブスピーカーのほうが多いものです。

話の腰が折れても気にしない! という根性とひつこさが重要です。


「覚えて忘れる方式」は、一見今まで多くの人が行ってきた学習方法とはかなり違っていて、
戸惑う人も多いかも知れないでしょうが、実践すると本当に短期間で上達します。

現に私も「覚えて忘れる方式」で中国語の上級を勉強していますが、
確実に効果が上がっています。

なぜ効果があるかというと、その場で聞くので、印象深い単語となって忘れません。

また、そもそも、質問は会話のエンジン。
分からない単語の意味をその場で聞く時には、質問の文型を使わざるを得ないので、
ひつこく質問をする行為自体が、質問をする力をつける効果的な練習になっているのかもしれません。

皆さんも、騙されたと思って、ぜひ実践してみてください。

-------------------------------------------------------------------------------
今日の十戒 (モーゼ風)

◆覚えて忘れる方式で習得せよ。

◆使用頻度の高い単語は、どうせ繰り返し現われるので、忘れても気にするべからず。

◆ひつこく、'その場で’すぐに聞くべし。

◆ひつこく聞くことを受け入れてくれるネイティブスピーカーの友達を作るべし。
--------------------------------------------------------------------------------

投稿者: 春遍 雀來 日時: 04:00 |
blog title 「見なかったことにして!」って、英語でどういう? 2006年12月18日

バイリンガルマンガから今日の表現を1つ学習しましょう。

★ 「見なかったことにして!」 って、英語でどのように表現しますか?

必ず、自分ならどう表現するかをすこし考えてください。









バイリンガルマンガ作品「図書館には魔女がいる」(森岡倫理先生)からのヒトコマをクリック!
森岡倫理









★ 「見なかったことにして!」

★ Please pretend you didn't see it!

簡単ですね。


では、これは?
★ 「居留守を使っちゃった 」














★ I pretended I wasn't at home.

ではこれは?

「彼ったら、知らんぷりなの! (怒)」














例えば、
★ He pretends nothing is going on!

★ He pretends nothing is happening!

★ He pretends the situation does not exist!

応用形はいろいろ。
繰り返し練習しましょう。

本日はこれまで!


┌────────────────────────────────┐
今日のまとめ

★ Please pretend you didn't see it!

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 04:00 |
blog title "I want to be your intimate friend." の間違い 2006年12月16日

こんなエピソードがあります。

ある日本人の女性が、会って間もないアメリカ男性の家に招待されて、
こう言ったそうです。

I want to be your intimate friend.

これを聞いたアメリカ男性は仰天しました。

「intimate」という言葉は、
辞書では「親しい」という意味だとされていますが、
英語圏では「セックスしたい」という誘いに使うことが多いからです。

会って間もない女性からいきなりこんなことを言われて、
驚くのも無理はありません。

なぜこんな間違いをしてしまうんでしょうか?








答えは、単語帳や辞書に頼りすぎるからです。

辞書や単語帳の単語の一覧表だけを頼りにしてしまって、
その単語を含む句を前後の分脈と共に覚えていないからです。

単語の一覧表の形だと、生きた言語から離れてしまい、
実際にどのように使ったら良いのか、
その単語の用法を理解していないからです。。

沢山の単語を知っていても、その用法を知らないと、
とんでもない間違いを犯してしまうこともあります。


-------------------------------------------------------------------------------
今日の十戒 (モーゼ風)

◆ 辞書や単語帳だけを頼りに単語を覚えること勿れ。

 辞書編纂者からの重要な警告です。

--------------------------------------------------------------------------------

投稿者: 春遍 雀來 日時: 15:55 |
blog title 母国語がないということ 2006年12月15日

私には「母国語」がありません。


私は1946年ポーランド系ユダヤ人の父とロシア系の母との間に生まれました。

父は若い頃から世界のあちこちを放浪し、様々な商売をしてましたが、
私が生まれたのは西ドイツ(当時)のミュンヘンで雑貨店を
開いていた時のことです。

私は四歳まで西ドイツで過ごし、幼稚園にも行ったので、
ドイツ語は一応四歳の子供のレベルで話せましたが、
家の中ではイディッシュ語を使ってました。

欧州、特に東欧系のユダヤ人が話す言語で、
発音はドイツ語に非常によく似ていて、
表記にはユダヤ教の文字であるヘブライ文字を使用する言語です。

このイディッシュ語は私にとって母国語というよりは‘母語’と呼ぶべきもの。

日本では母国語も母語も全く同一で区別できません。
国家と言語がほぼ一致するからです。

でも、イディッシュ語は国家を持たないので、
私の場合イディッシュ語は母が教えてくれた言葉、つまり母語。
英語で言うところの 'mother tongue'ということになります。


私が四歳になった時、一家はイスラエルに移住しました。

当時のイスラエルではヘブライ語の他にアラビア語を使う人が多いのですが、
なにしろ世界各国から人々が集まって来ているので、
隣の人がハンガリー語を使っているかと思えば
向かいの人はルーマニア語を使い、
そのまた隣はロシア語という感じで、
正に世界各国の言葉が周り中で飛び交っている状態でした。

同じユダヤ民族同士でも、実質的には生活習慣も感性も言葉も違い、
数多くの外国人と日常的に接し、話しているというのが
当たり前の生活だったのです。

このように多言語的な環境に晒されて育った幼い私は、
どんな人とも自然に友達になれるようになりました。

言葉に関しても特別な学習法などあろう筈がなく、
日本人が日本語を覚えるように、
ごく自然にヘブライ語を覚えていったわけです。

そして小学校に入ると、
ドイツ語はたちまち記憶の底に隠れてしまって忘れたも同然、
ヘブライ語とイディッシュ語を使う毎日が続いていました。

私が九歳になった時、
今度はフランスを経てブラジルに移り住みました。
半年も経つと、今度はヘブライ語が隠れてしまい、
その代わりポルトガル語がブラジル人と変わらないほどペラペラになっており、
読み書きは勿論、考える時も夢の中でさえもポルトガル語を使っていた。

ブラジル生活の間に母が病死、父もショックで病気になるという状態で
途方に暮れていた私達は、親戚を頼ってアメリカへ渡りました。

そして私はユダヤ教の熱心な信者であった父の勧めで
「イエシヴァ」というユダヤ人の神学校に入学、寮生活を始めたのです。

この学校は高校と大学に相当する所で、立派なユダヤ人の養成を目的とし、
聖書やタルムード、その他もっと難しい古典を体系的に勉強させらました。

学校では殆どの者がイディッシュ語を話してましたが、
アメリカだから英語を使うこともしばしばで、
英語など全く知らなかった十三歳の私も、次第に英語を覚えていきました。

また、学校には南米からの留学生も多く、
私がポルトガル語、彼らがスペイン語で話せば、
何ら支障がなく意志の疎通はできるのです。

思えば、これが私とスペイン語の出会いでした。

とにかく多言語的な生活で、教室の中だけでも、
祈りにはヘブライ語、『タルムード』ではアラム語、
先生と生徒の会話はイディッシュ語、
その他の会話には英語と、
常時四ヶ国語が使われている状態が続いていたのです。

こうして私は十代のうちに、
西ドイツ、イスラエル、フランス、ブラジル、アメリカと五ヶ国に転々と移り住み、
イディッシュ語、ドイツ語、ヘブライ語、ポルトガル語、アラム語、英語と
六つの言語を覚え、
スペイン語にも触れることになったのです。

(続く)


本日はこれまで!

┌────────────────────────────────┐
今日のまとめ

★ イディッシュ語 = 母語 ≠ 母国語

└────────────────────────────────┘

投稿者: 春遍 雀來 日時: 05:00 |
blog title 1ヶ月で体得できる言語って何だ? 2006年12月13日

私はかねてから「半年もあれば外国語は話せる」と主張していますが、
「1ヶ月もあれば話せる」と断言できる外国語もあります。

答えはエスペラント語。

国際語の代表格エスペラント語は、幾つもの優れた特長を備えた言語ですが、
中でも特筆すべきは、その覚え易さです。

ある大学でエスペラント語と特定の欧米語との学習効果を比較する研究調査を
行ったところ、一定期間内に於いて、エスペラント語は最低でも他の言語の五倍、
良い条件が整えば十倍もの学習効果が上がるのだそうです。

なぜか?

まず、エスペラント語は音韻体系が極めて単純で、完璧に音標的であるからです。
つまり、同じ綴りでも発音が様々に変化する英語やフランス語の表記に対して、
エスペラント語は一つの綴りに一つの発音が対応する、
平仮名のようなものだと考えると分かりやすいでしょう。

その上、アクセントは必ず終わりから二番目の音節にあると決まっています。

ということは
目で見た文章は‘必ず’正しく読める。
耳で聞いた文章は‘必ず’正しく書けるのです。

文法構造には非常に柔軟性があり造語力にも優れています。
つまり、語幹が少なく派生語が多いという膠着言語の特徴を備えている。

一つの例をあげると:

「grand(大)を語幹とする派生語」

        grand + o (名詞) → grando(大きさ)
        grand + e (副詞) → grande(大きく)
        grand + a (形容詞)→ granda(大きな)
        grand + ig^i(自動詞)→ grandig^i(拡大する)
        grand + igi (他動詞)→ grandigi(拡大させる)
mal(否定)+ grand + a  (形容詞)→ malgranda(小さな)
mal(否定)+ grand + igi (自動詞)→ malgrandigi(縮小する)


以前私はこんな経験をしました。

エスペラント語の会合に遅れてしまったときのこと。

「遅刻して済みません」と謝ろうと思ったのだが「遅刻」という言葉を思い付かない。

改めて辞書を引く時間はない。

そこで、膠着言語の仕組みを踏まえて考えた。

「早」を意味するのは「frue」、それに否定の「mal」と自動詞を表す「ig^」、
更に過去形の「is」をくっつければ「malfruig^is」になる!

これで結果は百パーセント正解でした。

気になる文法についてはここでは詳しく説明しませんが、
性・数・人称による動詞の活用がなく構造も日本語に近いので、
日本人にとって馴染み易いとだけ申し上げておきます。

これだけ簡潔だと、悩みのタネになりがちな単語学習の問題も生じません。


完全に体系的・普遍的に確立されている造語法を理解しておけば、
自分で語彙を様々に生成出来る。語学の楽しさを充分満喫出来るわけです。

毎年日本で行われているエスペラント語合宿では、
アメリカ人も日本人も中国人もドイツ人も、
己れの母国語に因われずに等しくエスペラント語で話し合っています。

このような光景を目にする度に、
これこそが文化や民族や国家を超越した‘真の国際交流’の姿だと、
私は一種の感動を覚えたりします。

-------------------------------------------------------------------
今日のマトメ

◆しゃべれる言語を水増ししたくなったら、
 迷わずエスペラントを選びましょう。

 「関西弁と~、東京弁と~」とか指折りするのはもうやめましょう(笑)
-------------------------------------------------------------------

投稿者: 春遍 雀來 日時: 00:00 |
blog title 「ウォーター、プリーズ」と言っても通じない! 2006年12月12日

「ウォーター、プリーズ」と言っても通じない!

皆さんはそんな経験はありませんか?

「ウォーター、プリーズ」と言ったけど、聞き返されたという経験を
持つ人が私の周りの日本人の方の中では、少なくありません。

レストランで水を注文する時:
「水という人間が最も必要とする基本的な単語なのに!」

飛行機の機内サービス:
「旅に出た途端、いきなり英語の壁を感じてヘコんだ!」


Waterの発音記号はこちらのサイトでチェックしてください:
http://dictionary.reference.com/browse/water


このwaterという単語、日本人の発音が最も通じにくい単語のうちの一つなのです。


難しい理由の1つは、英語の母音と日本語の母音の違いにあります。

日本語の母音アイウエオのうち、英語の母音と全く同じなのは、
一つもありません。

この図を見てください。
vowel chart

この図はVowel Chartと言うのですが、
英語の母音と日本語の母音を図式化したものです。

音声学上の細かい説明は省略しますが、簡単に言うと
1.ヨコ軸 = 舌のどの部分を最も持ち上げるか
2.タテ軸 = 舌をどの高さまで上げるか≒口をどれくらい開くか閉じるか
3.隣接 = 口を丸くすぼめるかどうかの違い
という3つの軸で母音を定義したものです。

日本語の母音「ア」「イ」「ウ」「エ」「オ」の位置を確認してください。

「イ」は[i]と重なっているとみなしてもいいですが、実は長短が違います。
それ以外の母音「ア」「ウ」「エ」「オ」は英語のどの母音とも全く重なりません。

Waterの1番目の母音は、日本語の母音「ア」とはかなり違う音です。
「オ」にもまだ遠い。

Waterの2番目の母音も日本語の母音「ア」にも「オ」にも「エ」からも遠い音なのです。

このように、「water」には
日本語の母音からはかなり遠い母音が2つも連続してあり、単語も短いので、
日本人の発音が通じにくいのです。


実は、
「ウォーター、プリーズ」と言っても通じにくい理由は、もう一つあります。
American Accent とBritish Accent の違いです。

「ウォーター、プリーズ」が通じないという経験は、
英国を旅行した日本人よりも北米を旅行した日本人の方に多いのではないでしょうか?

British Accentではwaterの[t]の音は発音します。
なので、「ウォーター」と言っても通じることもあります。
より近いのは「ウォタ」と語尾を伸ばさずに発音することです。

一方、American Accentではwaterの[t]の音はほとんど発音しません。
発音するとしても、非常にソフトに発するだけです。
しかも、[t]の音は「タ」よりも「ラ」に近い。
「ウォーター」というよりも、「ウォラ」と発音するほうがより近いのです。

だから、北米を旅行する場合にはより注意が必要となります。
「ウォーター、プリーズ」と発音しても、通じない場合があります。
むしろ、「ウォラ、プリーズ」と言ったほうが通じやすいのです。

多くの日本人にとって、British AccentやAmerican Accentの違いは
「知ったこっちゃないよ」というのが実情でしょう。
なので、運悪く、北米語圏で「ウォーター、プリーズ」といってしまうと通じない
というケースがあるのだと思います。

以上、waterを一例とした音声学入門でした。


(ご注意)
説明の便宜上、「ウォラ、プリーズ」などのカタカナ英語で表記しましたが、
カタカナ英語を元に英語を勉強するのは避けてください!

カタカナ英語はとっつきやすいというメリットもありますが、
上級レベルを目指す読者の方々は、
カタカナに頼らず、IPA Vowel Chartやネイティブスピーカーの実際の発音をもとに
本来正しい発音を身につける努力を惜しまないで欲しいと思います。

「英語の母音と日本語の母音は全く違う」と強く意識してください。

Vowel Chart(音つき)で英語の母音の発音を聴くことができます。

上級レベルを目指すレベルステップとしては
1. IPA Vowel Chartを眺め、「イの音以外はカスってさえいない」と強く自覚する。
3. リスニング時に母音の違いを意識して聞き分ける意識をする。
4. 必ず自分で一度は発音してみる。
5. 実戦で使う。 ←これが最も重要です!


-------------------------------------------------------------------------------
今日の十戒 (モーゼ風)

◆「イの音以外はカスってさえいない」と自覚し、意識し、練習し、実践するべし。

◆American Airlinesでは
「ウォーター」ということなかれ。
「ウォラ」というべし。

◆British Airwaysでは「ウォタ」でかまわぬ。

--------------------------------------------------------------------------------

※ どうしても発音に自信がない時は
「A glass of water,please」などwaterを連想させる語句を並べるという現実的な方法もあります。

投稿者: 春遍 雀來 日時: 00:05 |
blog title ハルペンジャックって誰? 2006年12月11日

ハルペンジャック
はじめまして、ハルペンジャックです。


英語、中国語、日本語、スペイン語をはじめ、
12カ国語を操る在日30年の言語学者です。


それぞれの言語での私の肉声を聴いてみてください。

Jack's Language Chart




。。。。そうです。
気づいた方もいらっしゃると思いますが、
12カ国語ではなく、13カ国語なのです。
数え方によっては13という不吉な数字になります。
ハルペンジャック
"1946年にドイツで生まれ、6ヵ国に住み移り、イスラエルのキブツで漢字に魅せられ、1973年に家族とともに来日。16年の歳月を費やして、苦心の末に『新漢英字典』を研究社から刊行し、国際的に高い評価を得る。"
って、Wikipediaに誰かがまとまった文章で書いてくれています。(住所は古いですが。。。)


辞書
辞書を作るのが私の仕事のうちの一つです。
日本や海外で字典をいくつか出版したこともありました。
一番有名なのが、研究社「新漢英字典」です。






現在は、株式会社日中韓辞典研究所の代表取締役として、
コンピュータと言語学を駆使して、いろいろな言語で辞書のデータベースを作っています。
Casioの電子辞書や、Yahooの検索エンジンなどで私の辞書データベースが使われています。


ラジオやテレビの出演、新聞、雑誌の取材や講演活動も行っていますが、
国際交流や日本文化論、ユダヤ文化論をおもしろおかしく(でもホントは真剣)に語る本を20冊以上執筆しています。






バイリンガルマンガという語学学習教材を開発し、
http://www.bilingual-manga.comで英語教材を提供しております。


クリックすると、サンプルを見ることができます。

英語の発音






一輪車


写真のとおり、趣味は一輪車


(社)日本一輪車協会の理事として、一輪車の楽しさを伝える活動をしてきました。
日本で初めて一輪車の乗り方を説明した『誰でも乗れる一輪車の本』を書いたこともあります。


(社)国際一輪車連盟の役員として、東京で一輪車世界大会を開催したり、天安門広場を300人以上で手をつないでぐるっと一周したこともあります。




いろいろなところで一輪車のワザを披露しています。
国際辞書学会や講演、プライベートの旅行にも必ず一輪車は持参して、
インパクトがあるので、ありがたいことに皆さんにすぐに覚えてもらえます。


ある学会の閉会の辞で主催者に
"In a few years from now, we'll forget all the papers presented at the conference.
The only thing we'll remeber is Jack riding around on his unicyle !"
なんて言われたこともあります(笑)






13輪車



これも一輪車の1種です。13輪車と言います(笑)。






quena


もう一つの趣味は
「コンドルは飛んでいく」でお馴染みの南米フォークロア楽器ケーナ。

先週の日曜日、はじめてのケーナリサイタルを開催しました。




以上、自己紹介エピソードは話せば長いので、
詳しくはブログに書きます。


投稿者: 春遍 雀來 日時: 10:00 |

検索



最近のエントリー
発音が上手くなるコツ(実践編)
「期限は3日後でしょ!」 って、英語でどういう?
発音が上手くなるコツ(理論編)
発音が上手くなるコツ: 心構え編
「ドア開ける前に一声かけろよ!(怒)」ってどういう?
覚えて忘れる方式とは?
「見なかったことにして!」って、英語でどういう?
"I want to be your intimate friend." の間違い
母国語がないということ
1ヶ月で体得できる言語って何だ?

テーマ
0. 初めての方へ
1. 今日の英語で一言
2. 非常識な語学学習法
3. 言語学最前線
・4. 日本の話
・5. 海外の話
・6. その他

アーカイブ
2007年04月
2007年03月
2007年02月
2007年01月
2006年12月

最近のコメント
発音が上手くなるコツ(実践編)
 └ yuko (12/27)
 └ 12カ国語達人 (12/28)
「期限は3日後でしょ!」 って、英語でどういう?
発音が上手くなるコツ(理論編)
発音が上手くなるコツ: 心構え編
「ドア開ける前に一声かけろよ!(怒)」ってどういう?
覚えて忘れる方式とは?
「見なかったことにして!」って、英語でどういう?
"I want to be your intimate friend." の間違い
母国語がないということ
1ヶ月で体得できる言語って何だ?
「ウォーター、プリーズ」と言っても通じない!
 └ gamera63 (12/17)
 └ 12カ国語達人 (12/18)
ハルペンジャックって誰?

最近のトラックバック

ブックマーク
eigoTown.com
英語タウンポッドキャスト
英語タウンの留学プラザ
バイリンガルマンガ.com
日中韓辭典研究所
漢英字典刊行会

人気ブログランキング
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村

人気blogランキングへ 人気blogランキング

FC2 Blog Ranking FC2ブログランキング


このブログは、ブログランキングに参加しています。 >>ランキングとは?



eigoTown.com


>> 英語タウンブログトップへ
>> 英語タウントップへ


visitors today
visitors yesterday
To eigoTown blog 英語タウンのトップへ