Fireworks and Gas Part 4
2008年09月29日
このネタを順番どおりに再発行しています・・・これでやっと終わります。これからはこんなミスがたまにしかないように全力を尽くします!
Summer and Gas Part 4
前回まではMがどんなフリを受けてもすぐSexに話をもっていく、低層のユーモアでネタが進んでいたが、今回は原油高騰に悩まされるみなさんへの「節約アドバイス」を中心にする、まともなお話です。
そんなわけないよね。
P: Look let’s talk about lifestyle changes. How should people deal with the high price of oil.
M: Cut down on things that use oil.
P: Like what?
M: Oil sardines.
P: They use salad oil.
M: And oily skin
P: That your body’s oil!
M: And old people? We should cut down on old people.
P: Why old people?
M: Old peopleは老いる(・・・)から。
P: Stop that. Don’t you have any ideas for how to save gas?
M: Yeah. … Don’t go anywhere. Stay in bed all day?
P: What are you going to do in bed all day?
M: …………. (いやらしい表情)
P: Sex!
M: (ほぼ同時に) Watch TV.
P: そっちか?.もういいよ!
ポイント:
* オイルと老いるはやはり日本語でかけないと意味にならないよね。
* 「そっちか!もういいよ!」という突っ込みも英語には非常に訳しづらい。
* もういいよ!を Enough already!ではなんとかなるけど、そっちか!をThat way?と直訳したら本当に意味不明。
* まあ、訳し方関係なく意味不明なネタは多いけど。
パックン at 11:09
2. 英語漫才のネタ帳
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5065
Fireworks and Gas Part 3
このネタを順番どおりに再発行しています・・・
Summer and Gas Part 3
さあ、ここからが本題。原油高騰の話題で持ちきりだった時期のタイムリーな時事ネタだ。と、いいながら二行目からもいきなりシモの方に走る話なんだ。「あ~、またアメリカ人好みの下ネタだ」と思う方も多いだろう。でも、言っとくけど、これライブでやったとき、日本人がゲラゲラ笑っていたよ。
・・・・・・
P: Very funny. Okay look, let’s talk about what’s on everyone’s mind.
M: Sex
P: No. The price of gasoline. With gasoline so expensive other things are going up in price as well.
M: Like….sex.
P: We’re not going to talk about the price of sex. And it’s not just gasoline. It’s oil as well, so the effect spreads to anything that uses oil.
M: Hmmm. Sex.
P: Stop that!
M: Uses oil…
P: Okay, that’s enough. I mean things like plastics, butter, cream
M: (いやらしい表情)
P: I’m not talking about sex!
つづく・・・・
ポイント:
* 下ネタは万国共通
* マックンは変体です
パックン at 9:09
2. 英語漫才のネタ帳
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5063
Fireworks and Gas Part 2 やり直し
順番どおりに再発行しています・・・・
今回には、今年一押しの一発ネタが入っている。簡単に覚えられるし、誰でもすぐ使える。ただ夏限定だから急がないと!
Summer and Gas Part 2
・・・・
P: Okay, forget the fireworks. Let’s talk about summer. Do you do anything special in the summer?
M: Sweat.
P: No, you do that all year round.
M: True.
P: What do you do that’s special in the summer?
M: Nothing.
P: Nothing changes?
M Only the alphabet.
P: The alphabet?
M: Yeah. I use the summer version.
P: The summer version of the alphabet? How does that go?
M: (ABCの歌を歌いだす)♪ ABCDEFGHIJKLMNOPQRST・・・WXYZ
P: What’s that? You’re missing two letters
M: UV cut!
つづく・・・・
ポイント:
* UVカットだって!!!
* 最高でしょう。ぜひ使ってみてください。
* なお、滑ってもクレームは受け付けません
パックン at 8:09
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5064
英単語の覚え方
2008年09月25日
ダサいよ~!格好悪いよ~!イケてないよ~!っていうときに使うピッタリの言葉はuncool(アンクール)というのをラジオのコーナーで紹介しました。
覚え方:おじさんってなんかダサいとか、イケてないっていうイメージがある・・・
ということでuncle(アンクル)はuncool(アンクール)と覚えましょう~!(^O^;)
・・・無理があるかな?でも覚えやすいでしょ!
マックン at 8:09
2. 英語漫才のネタ帳
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5070
怖い話
2008年09月18日
怖い話で体を冷やす~
M: Do you believe in ghosts?
P: Not really, why?
M: Last night I was walking alone through this old haunted house.
P: Sounds scary.
M: Yeah. Suddenly, I heard a noise and turned around.
P: Uhuh.
M: And there, right behind me was a man with no legs
P: Uhuh
M: No arms:
P: Uhuh.
M: No head and no body.
P: You didn's see anything!
体冷えましたか~?
冷えないだろうな~
マックン at 20:09
2. 英語漫才のネタ帳
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5018
ショートコントの説明
2008年09月16日
いたずら電話のネタの問い合わせの回答
分かりづらくてすみません。コントなもんで確かに動きと一緒じゃないと難しいかも。
M: Hehehe.(エッヘッヘッヘッへといいながら電話をかける)
P: (電話を取って) Hello?
M: Hi, it's Makkun.マックンです!
P: Oh, hey. What's up?お~っ!どうした?
M: Ha~ha~(ハ~ハ~ッハ~)(いやらしい声で)
P: You've got it all wrong! You're gonna get arrested. Look, a prank call is like this...だめだよ!名前言ったら誰だか分かって逮捕されちゃうよ!いたずら電話はこうやるの見てて!(電話をかける)
M: (電話に出て) Ha~ha~(ハ~ハ~ッハ~.)(いやらしい声で)
P: That's my line !お前が言っちゃダメ!おれのセリフ!
最後はパックンが「いたずら電話はこうやるんだよ!見てろ!」って言ってるのに電話をかけられた側のマックンが「ハ~ハ~ハ~ッ」って言ってしまうっていうオチです。
分かったかな??
マックン at 19:09
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5078
ショートコント!
2008年09月05日
お詫び・・・・早まって後日アップするネタを先にアップしてしまいました。
これから順次アップします。
あれ?このネタ見たことあるぞ~!と思った人忘れてください。
By マックン
いたずら電話
M: Hehehe.(エッヘッヘッヘッへといいながら電話をかける)
P: (電話を取って) Hello?
M: Hi, it's Makkun.
P: Oh, hey. What's up?
M: Ha~ha~(ハ~ハ~ッハ~)(いやらしい声で)
P: You've got it all wrong! You're gonna get arrested. Look, a prank call is like this...(電話をかける)
M: Ha~ha~(ハ~ハ~ッハ~.)(いやらしい声で)
P: That's my line again!
これも外国人の反応はイマイチ・・・・でも、コーヒーショップのネタよりウケる
パックンに聞いたら・・・・笑いが来るのは「たぶん下ネタが入ってるからじゃない?」
アメリカ人は本当に下ネタによく反応してくれます。
マックン at 21:09
|コメントを書く
|トラックバック (0)
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5015