Part 5
Makkun has learned that his daughter is getting married. He wants to make sure her Fiancee, Ken, is okay with the decision.
・・・・・・・・・・・・・
M: っていうか、ケンさん、圭ちゃんでいいの?Kei okay?
P: Yes. Kei is great.
M: あの、圭ちゃんはバツイチだけどいいの?
P: バツイチ?
M: そう。バツイチ。(ジェスチャー)She is BATSUICHI. ええと・・・・Xジャパン。いや、違う。Kei was man before…
P: What?!!
M: いや、それも違うな。あの、一回嫁に行ってから、戻ってきてるんだ。で、また・・・・
あの、She is センバキッチョ。
P: ?
M: それは通じないな~。ええと、You are number two!
P: Number two?
M: ああ! Kei has other husband.
P: Oh! I see.
M: How say English?
P: ああ、JUUKON
M: なんで重婚なんだよ
P: IPPUTASAISEI.
M: いや、一夫多妻制とかは違うから。逆だし。あの、離婚だよ。リコン!
P: Oh, the camera?
M: それはニコン。離婚!
つづく・・・・
ポイント:
* ネタに使わなかったが、number twoはよくコメディーに登場する言い方だ。
* 実はオースティンパワーズにもでている。悪党Dr. Evilの組織の中で二番目に偉い人がNumber Twoだった。
* これはスタートレックに登場するNumber Oneという役にかけている。でもそれだけではない。
* 英語でNumber Twoはウン○のことだ。
* おしっこはNumber One。
* 汚すぎてライブで使うとお客さんはひいちゃうが、このブログの読んでいるアナタなら好きだろ?





