今月のパックンネタはほとんど日本語ばっかり~
ということで、オレは番外編ネタを載せようかな!
今回のネタは今までやった英語のネタの中でベスト5に入る位好きなネタです。
日本には早口言葉があるけどアメリカではtongue twisterといいます。
発音練習のためにパックンンにtongue twisterを教えてもらうというネタです!
P:What is hard about English.
M: The プロナウンシエーション。
P: You mean the pronunciation.
M: プロナウンシエーション
P: Pronunciation.
M: プロナウンシエーション
P: Your pronunciation of pronunciation is bad. Anyway, you want to practice
your pronunciation?
M: Yeah.
P: Why don't you do some tongue twisters.
M: Tongue twisters?
P: Yeah. You know. She sells seashells by the seashore.
M:...Who?
P: No. It's a tongue twister. She sells seashells by the seashore.
M: Who sells seashells by the seashore?
P: It doesn't matter.
M: Yes it does.
P: Fine. Linda. You know Linda?
M: Who's Linda?
P: She sells seashells by the seashore.
M: That's dumb.
P: What's dumb?
M: Selling seashells by the seashore.
P: ?
M: People at the seashore can just pick up seashells. They don't have to buy them.
P: Yeah, but that's not the...
M: She should sell seashells in the desert.
P: What?
M: Or she could sell sun tan lotion at the seashore. People need suntan
lotion at the seashore.
P: That's true, but...
M: Or in the desert!
P: No, it's just a tongue twister. She sells seashell by the seashore.
M: No, no. If she's smar, Linda sells suntan lotion in the desert. That's
better.
意味のない言葉を掘り下げるところがポイント!
彼女って誰?名前はないの?
海岸で貝殻を売っているのはおかしい!
海岸でわざわざ買わなくても貝なんて拾えるじゃん!
海岸で売るなら貝殻じゃなくてもサンオイルだろう!





