Part 2
「卒業生の言葉」の第二弾だ。英語でも繰り返すスピーチのパターンを保つが、今回は特別サービスで突っ込みを日本語のままにしている。よって、ボケがいつものMからPに変わりました。どうせ今までMがボケだったのも気づいていないだろうけど・・・・
M: Do it right. Here, why we do a student speech. You start. I’ll be all the students repeating after you.
p: We are the students of 江東区第4高校 Junior High School.
m: 江東区第四高校 High School! Which is it, 高校or 中学校?
p: We have spent 3 years together.
m: Three years together!
p: Except for the student who took an extra year.
m: An extra year! ダブった生徒の話?
p: The student who flunked.
m: The student who flunked! ダブったっていっちゃったし。
p: Hashimoto Noriyuki
m: Noriyuki! 名前までいっちゃった。
つづく・・・・
ポイント
* 学年をダブることは英語でflunkという。ダブリの生徒はflunkey。
* 橋本のりゆきは実存する僕の親友の一人。ダブった人でもないし、どっちかというと優等生だったらしい。
* こんなところで名前がこういう風に使われるのはきっと心外だ!というと思う。
* うるせ~よ。このダブり!





