eigoTown.com Blog CELEBRITY

プロフィール

パックンマックン
パックンマックン(お笑いコンビ)

右:パックン(パトリック・ハーラン)1970年11月14日アメリカ・コロラド州出身
左:マックン(吉田 眞)1973年3月26日群馬県出身

1997年、知人の紹介で巡り会う。以来、テレビ・ラジオ・雑誌など多方面で活躍中の、世界で唯一のバイリンガル・コメディデュオ。

テーマ

1. 今日のつぶやき
2. 英語漫才のネタ帳
3. 英語となかよくなる術
4. 今日の相方
5. おしごと情報
みんなへの励まし

リンク集

公式サイト

レギュラー番組

出版物

パックンの中吊り英作文

定期公演

  • ・自由が丘のアイリッシュ・パブ「O'Carolan」でマンスリーライブ開催中!

英語タウンのモブログ

QRコード - 携帯で読む

パックンマックンのブログがケータイでも読める!

Too Many Shapes!

2008年04月24日

パックンマックンの△□○(サンカクシカクマル)コビッチって知ってますか~?

今年2月と3月のNHKみんなのうたにも選ばれました~!

今日はそのカップリングのToo Many Shapes (メロディーは○コビッチと一緒)

の歌詞を載せます!

Sammy Seagull seeks out circles.

Circles here Circles there

Sharks circle all around. Sammy doesn’t care

Bicycle tires,Baseballs, a flying free bean

The sun, the moon, a round rolly polly

Too many circles for Sammy  

Dizzy Sammy circles to the sea


カモメの差見は丸を探している

こっちも丸 あっちも丸

そこら中でサメがグルグルサミーを狙っていたってきにしない

自転車のタイヤ 野球の球 空を飛ぶ豆 (豆まき!)

太陽 お月さま 丸まっただんご虫

丸が多すぎる

サミーの目まで回ってグルグルと海に落っこちる!


1番の歌詞の特徴はSとCの発音に注意!!

・・・2番は来週載せます!2番の歌詞が速く知りたくて待てない人はCD買ってorダウンロードして!!

マックン at 19:04
コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4754






Graduation Part 4


Part 4

「卒業生の言葉」のつづきで、修学旅行でいろんな思い出を話すくだりだ。ネタが長いから、この前置きの分を短くしよう。書くのが面倒くさいし。

・・・・
p: We ate delicious paella
m: Paella!
p: In Spain
m: Spain! スペインまでいったの?
p: Mura
m: Mura! 村ね
p: We saw beautiful geisha
m: Geisha!
p: In Kyoto
m: Kyoto!
p: Sensei's house
m: 教徒先生の家に行って芸者を見たの?
p: And we saw beautiful nature
m: Beautiful nature!
p: In Okinawa
m: Okinawa!
p: Sorry, in Ueno Park
m: Sorry, in Ueno Park! みんなで訂正しちゃったよ!
p: We got arrested by the Los Angeles police.
m: Police ロスの警察に逮捕されたの?
p: In Saipan
m: Saipan! それは三浦元社長だろ

ポイント:
* パエリアっておいしいよね。
* 実はパエリアはもともと一週間の食べ残りでできる料理であって、日曜日に作るのが伝統的だった。
* スペイン語でパエリアは「日曜の食」という意味。
* ごめん、完全にうそだ。

パックン at 5:04
2. 英語漫才のネタ帳コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4782






Graduation 卒業 PART③

2008年04月17日

パックンが不思議に思う卒業式のセレモニー第3段!!

修学旅行で京都ではなく、きょうと~せんせいの家で芸者を見た・・・その続きです~!

p: And we saw beautiful nature
m: Beautiful nature
p: In Okinawa
m: Okinawa~!
p: Sorry, in Ueno Park
m: Sorry, in Ueno Park~! 間違いをセリフのように言わなくていいよ!
p: We got arrested by the Los Angeles police.
m: Los Angeles Police ~???なんでロス市警?
p: In Saipan
m: Saipan~!・・・それはKazuyoshi Miura!
p: We enjoyed high school. But now we move on.
m: Move on~!
p: Into the future.
m: The future~!
p: Some of us will go to college
m: College~!
p: Some of us will go into jobs
m: Jobs~!
p: Some of us will go to prison in Los Angeles
m: Kazuyoshi Miuraは、もういいから!
p: To our parents, classmates and teachers, Thank you.
m: thank you~!
p: And now we
m: We
p: Graduate!
m: Graduate~案外最後は、普通に終わったね!
p: Except Hashimoto Noriyuki
m:Hashimoto Noriyuki以外~!ってもういいよ!


※しつこいようですがHashimoto Noriyuki君は実在する人物ですがダブってはいません!・・・たしか!

マックン at 22:04
コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4752






Graduation Part 3


Part 3

「卒業生の言葉」に欠かせない「学生たちの思い出」という部分にたどりついた。みんなも自分の学生時代の思い出、楽しかったとき、悲しかったとき、笑い転げたときなどを思い出しながら読むなよ。

・・・・
p: We have many good memories
m: Memories!
p: The subjects we learned together.
m: Learned together!
p: The sports we played together
m: Played together!
p: The trips we took together.
m: Took together! 修学旅行ね。
p: On drugs
m: On drugs! そっちのトリップかよ。
p: Oh, and the school trips.
m: School trips! 思い出したのか?そっちが先じゃね?

つづく・・・・

ポイント:
* トリップは英語でもtripというんだね。へ~~
* アメリカにも修学旅行があるんだ。School tripというんだけど、日本みたいに、人学年全員で温泉地や京都などの遠いところに行って泊まって枕投げしたりするわけではない。アメリカの場合は日帰りで近くの博物館に行って、展示物の原始人のマネキンをいじって、いやらしいカラミのポーズを取らせて、学校ごと出入り禁止になったりするのが普通だね。僕の記憶では。


パックン at 5:04
2. 英語漫才のネタ帳コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4783






Graduation 卒業 PART②

2008年04月10日

卒業式のセレモニーいよいよ本編のはじまり~

皆さんも、どんなセリフがあったか思い出しながら見てください!

p: We are the students of 杉並第3中学校 High School.
m: 杉並第3中学校 High School~~!?・・どっち??
p : We have spent 3 years together.
m: Three years together~!
p: Except for the student who took an extra year.
m: an extra year~!って. ダブった生徒の話?
p: The student who flunked.
m: The student who flunked~・・ ダブったっていっちゃったし。
p: Hashimoto Noriyuki
m: Noriyuki 名前までいっちゃった。
p: We have many good memories
m: Memories~!
p: The subjects we learned together.
m: Learned together~!
p: The sports we played together
m: Played together~!
p: The trips we took together.
m: The trips we took together~!・・あ~修学旅行ね。
p: On drugs
m: On drugs ~!って薬でトリップかよ。
p: And the school trips.
m: School trips そっちが先だよ!
p: We ate delicious paella
m: Paella(パエリア)~!
p: In Spain
m: Spain~!?・・ スペインまでいったの?
p: Mura
m: Mura!~スペイン村かよ!
p: We saw beautiful geisha
m: Geisha~!
p: In Kyoto
m: Kyoto~!
p: Sensei's house
m: 京都じゃなくて教頭先生の家???

~つづく~

※ Hashimoto Noriyuki (はしもとのりゆき)君は実在するパックンの友達ですがダブってはいません。

今回はPがボケでMが突っ込み!
分かりやすく突っ込みは日本語にしました~!

マックン at 9:04
コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4751






Graduation Part 2

Part 2

「卒業生の言葉」の第二弾だ。英語でも繰り返すスピーチのパターンを保つが、今回は特別サービスで突っ込みを日本語のままにしている。よって、ボケがいつものMからPに変わりました。どうせ今までMがボケだったのも気づいていないだろうけど・・・・

M: Do it right. Here, why we do a student speech. You start. I’ll be all the students repeating after you.
p: We are the students of 江東区第4高校 Junior High School.
m: 江東区第四高校 High School! Which is it, 高校or 中学校?
p: We have spent 3 years together.
m: Three years together!
p: Except for the student who took an extra year.
m: An extra year! ダブった生徒の話?
p: The student who flunked.
m: The student who flunked! ダブったっていっちゃったし。
p: Hashimoto Noriyuki
m: Noriyuki! 名前までいっちゃった。

つづく・・・・

ポイント
* 学年をダブることは英語でflunkという。ダブリの生徒はflunkey。
* 橋本のりゆきは実存する僕の親友の一人。ダブった人でもないし、どっちかというと優等生だったらしい。
* こんなところで名前がこういう風に使われるのはきっと心外だ!というと思う。
* うるせ~よ。このダブり!

パックン at 5:04
3. 英語となかよくなる術コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4781






Graduation Part 1

2008年04月03日

さあ、この季節と言ったら、やはり卒業だね!というのは遅すぎるよ!という細かい突込みをやめてもらえますか?という入り方ってわかりづらいかもしれない。

というのをおいといて。

卒業、graduationのことをちょっとネタにしてみた。特に、生徒全員が繰り返す「卒業生の言葉」というやつにスポットを当てた。アメリカには、正直ちょっと不思議な習慣だけど、日本人なら伝わると思う。日本人なら読み続けてください。
* 日本人じゃないなら、ご自由に。

ネタ:
P: It's the graduation season here.
M: What do you think of Japanese graduations are fun.
P: I think they're great.
M: Yeah?
P: Yeah especially the speeches.
M: The speeches.
P: My favorite thing about Japanese graduation is the speech by students.
M: The speech? You mean the BOKUTACHI, WATASHITACHI....卒業します
p: 卒業します!
m: Right. Where one student says something and the others repeat it.
p: The others repeat it!
m: Right. The students’ speech
p: Right. The students’ speech!
M: Okay, okay. You don’t have to repeat everything.
P: You don’t have to repeat everything!

つづく・・・・

ポイント:
* 繰り返すパターンの説明自体を繰り返すなんて、初歩的なボケだ。
* それにしても、入り方がわかりづらいよね。
*      マックンのエントリーとかぶっているが、気にしない

パックン at 23:04
2. 英語漫才のネタ帳コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4780






Graduation 卒業 PART①

先月のライブでやったネタです~

3月、日本では卒業式!

パックンから見た日本の卒業式の奇妙なセレモニーが題材!

P: It's the graduation season here.
M: What do you think of Japanese graduations are fun.
P: I think they're great.
M: Yeah?
P: Yeah. Especially the speeches.
M: The speeches.
P: I like how nobody listens to the speeches.
M: The bad kids don't.
P:(コントに入る)The principal's speech. (ヤンキーの演技)
M: Principal? 校長先生の?And now we have a speech from the principal of
the school. Please pay attention and listen.
P:(ヤンキーの演技)
M: Principal...
P: (ヤンキーが火を消してマイクに行く)
M: Are You a principal? お前が校長先生か。
P:えっへん~ん~ん~~~( のどを鳴らしておわる。)
M: You didn't say anything!
P: But my favorite thing about Japanese graduation is the speech by
students.
M: The speech? You mean the BOKUTACHI, WATASHITACHI....卒業しま~す!
P: 卒業~しま~~す!
M: Right. Where one student says something and the others repeat it.
P: The others repeat it~~!
M: Right. The students speech
P: Right. The students speech!~~!
M: Okay, okay. Do it right. You start.

おそらくこの儀式は全国共通ではないでしょうか?

マックン at 12:04
コメントを書くトラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4750








Calendar

2008年04月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
««先月   翌月»»

アーカイブ

最近の記事

コメント

トラックバック


eigoTown.com