ハロウィーンネタのフィナーレだ。
これまで5回にわたって、ジャックオランタンの物語ネタを紹介してきたのだ。今回が最終回。もし、いままでの5つを読んでいない人、またはちゃんと流れを覚えていない人は最初から順番に読んだ方が、時間がかかって面倒くさいよね。
・・・・
P: So Jack went to Hell.
M: うん。
P: But the devil said, “I made a promise not to take your soul. You cannot come into hell.”
M: そっか。魂をいただかない約束してるから地獄にも入れないんだ。
P: ….
M: ….それで、何があったの?ジャックはどうしたの? What happened to Jack?
P: Jack was arrested for drunk driving and sentenced to 48 days in jail.
M: 飲酒運転で捕まって48日間の実刑判決を言い渡されたって、それはこの間のキーファーサザーランドの件。そのジャックじゃない!Not that Jack. The pumpkin Jack.
P: So Jack had to return to earth, to wander forever.
M: それでジャックは永遠に地球上の暗闇をさまよう羽目になったんだ。
P: And to light his way he carried a pumpkin made into a lantern.
M: 暗闇の中で彼が持っているのは、パンプキンでできたランターン、つまり明り取り。
P: And that has come to be called a Jack O' Lantern.
M: それが例のジャックオランターンなんだ。
P: Do, di, do, di
M: また24かよ。
P: These events took place in real time. 2 minutes 4 seconds.
M: ここで話すのはリアルタイムだったけど、それが2′4″だけじゃん。もういいよ。
ポイント:
* やっと謎が解けた。ハロウィーンにパンプキンが飾る週刊は大昔、あるハロウィーンに起きたこの実話が元となっているんだね。
* Jack O' Lantern は Jack of the lantern(ランターンのジャック)の省略なんだ。つまり、本当はパンプキンではなく、悪人のジャックをさすものだったが、いつの間にかパンプキンの名称になった。
* アイリッシュやスコットランド系の名前によくあるパターン。苗字のO'Malleyは「岡の」にあたり、O'Haraは「山の」という意味。Ohara Norikoは72歳の声優や朗読家。
* パックンマックンが毎月ライブをやっている、自由が丘のアイリッシュパブO'Carolansは「無料でそこそこ笑える場」という意味。





