今回のハロウィンの話は日本語の突っ込みが入っているので、ほとんど解説はいらないよね~
ということで、今回は全然関係ない魚について話します。
マグロを英語で言うとtuna(ツナ) サバを英語で言うとmackerel(マックロール)
パックンは日本に来た時にマグロとマックロールが同じものだと勝手に思い込んでしまったんだって!
cabbage(キャベッジ)が日本語ではキャベツのように、「日本ではmackereをマグロっていうんだ~」と勝手に解釈!
何年か前に魚に関する雑誌の取材があったんだけど、その場で間違いに気づきました~
思い込みって怖いよね~!
逆に、white shirt (ホワイトシャツ)が「ワイシャツ」になったのも最初に、そう聞こえた人の思い込みから、そのままワイシャツになっちゃったっていう説もあるからね~!
おもしろい!





