さあ、フライトアテンダントネタ、いよいよクライマックスを迎えたよ!
Our dinner service will begin shortly.
M: Good evening sir, beef or chicken?
P: I don't know. How's the beef?
M: It is very good. Sponge like.
P: Sponge like?
M: Straight from America.
P: American beef?
M: Yes. It is Best Super Excellent beef.
P: Best Super Excellent?
M: Yes, we say, BSE.
P: That's mad cow disease! No way! I'll have the chicken.
M: Good choice, sir. The chicken is straight from Hong Kong.
P: Hong Kong? That's bird flu chicken. Forget it! I don't want dinner.
M: Very well sir. Would you like something to drink?
P: I don't know what do you have?
M: Beef or Chicken.
P: Just forget it!
ポイント: Sponge likeはスポンジのような。狂牛病にかかった牛の脳はスポンジ状だとよく効くようね。どういうことか、僕にはいまいちぴんと来ないけど。お皿洗いに便利?あわ立ちがいい?絞らないで流し台に置くとくさくなる? まあ、どうであれ、とにかく機内食としては食いたくない。
ちなみに、香港のチキンと言って鳥インフルエンザを思わせることにしたが、アメリカ人にとっては日本も鳥インフルエンザのイメージがある。アジア内の区別がつかないようだ。それとも香港は日本の一部だと思っているかも。馬鹿だね。香港って韓国だろう!





