<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>桂かい枝の 笑いは世界の共通語：英語タウンブログ</title>
      <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/</link>
      <description></description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2009</copyright>
      <lastBuildDate>Mon, 14 Apr 2008 18:13:35 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.eigotown.com/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>英語タウン編集部よりお知らせ</title>
         <description><![CDATA[桂かい枝さんのブログ更新は終了いたしました。今までご愛読ありがとうございました。

桂かい枝さんは、現在、文化庁文化交流使として、『RAKUGO』を世界に広めるため、アメリカ全土を車で一周されています。

最新情報は<a href="http://ra-ku-go.com/kaishi/" target="blank">公式サイト</a>をご覧ください。]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2008/04/post_40.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2008/04/post_40.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Mon, 14 Apr 2008 18:13:35 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ＮＹ繁昌亭で出会った国際人</title>
         <description><![CDATA[<img alt="MMFC7911.jpg" src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/MMFC7911.jpg" width="380" />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/post_39.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/post_39.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Sun, 23 Sep 2007 11:51:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ヒロコ・グレースさん</title>
         <description><![CDATA[<img alt="_PSC0977.jpg" src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/_PSC0977.jpg" width="380"  />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/post_38.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/post_38.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Wed, 19 Sep 2007 12:43:14 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>NYの地下鉄</title>
         <description><![CDATA[<img alt="MMFC7835.jpg" src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/MMFC7835.jpg" width="380"  />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/ny_1.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/ny_1.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Tue, 18 Sep 2007 12:33:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>NY繁昌亭、大繁昌！</title>
         <description><![CDATA[<img alt="PSC-0178.jpg" src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/PSC-0178.jpg" width="380"  />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/ny.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/09/ny.html</guid>
         <category>3. 英語落語</category>
         <pubDate>Mon, 17 Sep 2007 12:00:43 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>二ューヨーク繁昌亭</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070701191256_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>今年の９月６日〜９日までニューヨーク・ブロードウェイの劇場で行う英語の寄席興業『ニューヨーク繁昌亭』。<br />
<br />
落語・三味線漫談・大神楽(和風ジャグリング)・奇術など、日本の寄席公演を字幕・通訳を使わず、すべて演者の話す英語で伝えると言う今まで有り得なかった画期的な寄席！<br />
今、リハーサルで毎日大変な日々です。<br />
<br />
現地で配布するチラシがやっと上がって来ました。<br />
<br />
『NEW YORK HEATS UP 』<br />
<br />
ニューヨークは(日本の笑いで)熱くなる！<br />
<br />
あ〜！楽しみになって来た！<br />
<br />
ニューヨークにお友達いらっしゃる方、是非お誘い下さいね〜！<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/07/post_37.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/07/post_37.html</guid>
         <category>3. 英語落語</category>
         <pubDate>Sun, 01 Jul 2007 19:13:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>father&apos;s day</title>
         <description><![CDATA[<img alt="父の日のプレゼント" src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/%E7%88%B6%E3%81%AE%E6%97%A5%E3%81%AE%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%BC%E3%83%B3%E3%83%88" width="240" height="320" />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/06/fathers_day.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/06/fathers_day.html</guid>
         <category>1. 今日の発見</category>
         <pubDate>Mon, 18 Jun 2007 13:31:16 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>NHKラジオ講師、馬越恵美子先生いよいよデビュー！</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070422185946_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>ボクが2〜3ヶ月に一度お邪魔して、落語のアドバイスをさせて頂いている英語落語同好会『英語落語東京かい枝会』。<br />
<br />
その半年に一度の発表会がなかの芸能小劇場でありました。<br />
<br />
演目は『動物園』『転失気』『蛇含草』『天狗裁き』『子褒め』『愛犬チャッピー』『厩火事』など、たっぷり3時間。<br />
<br />
でも見ててアッと言う間の素晴らしい会でした。<br />
<br />
英語落語を始められて皆さんまだ3年ですが、ほんまにちゃんとした芸になって来ました。<br />
<br />
マジにすごいレベルですよ！<br />
<br />
それもそのはずで、みんなで月に2回も、集まって自主的にお稽古してはるんです！<br />
<br />
もちろんお稽古日以外にも皆さんご自宅で、毎日お稽古してはるそうです。<br />
<br />
噺家より、よっぽど熱心やんか！<br />
<br />
この頃は活動がマスコミにも注目されていて、朝日新聞の英字新聞『アサヒ・ウィークリー』に一面の大きな記事で出たり、今日もテレビ局の取材がありました。<br />
<br />
100人の会場に150人のお客さんが来られて、50人立ち見というスゴイ熱気！<br />
<br />
今回の目玉は、あのNHKラジオ『ものしり英語塾』の講師、馬越恵美子先生が英語落語に初チャレンジ！<br />
<br />
めでたく『えみりん亭えみりん』として、初舞台を迎えはりました。<br />
<br />
ご本人曰く、『着物着るのは、20年ぶり。七五三以来…』だそうで、ほんとお綺麗でした。<br />
<br />
そもそもは、ボクが先生の番組に出させて頂いたのが切っ掛けやったんですが、オンエアーで『英語落語やりたい』と言って、本当にやってしまうのが、この先生のスゴイところです！<br />
<br />
さすが英語のプロ！<br />
<br />
ネイティブ並の英語と日本語英語を交えながら、爆笑の高座でした。<br />
ほんまにオモロかった〜！<br />
<br />
どんどんメンバーが増えて来て楽しい限りです！<br />
<br />
あなたもやってみませんか？英語落語！<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/04/nhk_1.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/04/nhk_1.html</guid>
         <category>3. 英語落語</category>
         <pubDate>Sun, 22 Apr 2007 18:59:59 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>大学講師デビュー</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070419220321_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>この春から、な、な、なんと大学で講師をすることになりました。<br />
<br />
大学に入るのに、あれだけ落ちて、苦労したボクが大学講師なんて、笑ってしまいますが、マジなんです。<br />
<br />
東大阪の樟蔭女子大学。<br />
<br />
女子大ですよ！女子大！<br />
<br />
英米文学課で英語パフォーマンス論の講座を受け持ちます。<br />
<br />
事務所に行くといきなり、『セクハラ防止マニュアル』を手渡されました。<br />
<br />
セクハラしそうな顔してるかなあ…？(してる、してる！)<br />
<br />
学生さんも35人ほど集まってくれました。<br />
<br />
みんな元気があっておもろいなあ！<br />
<br />
講師に質問コーナーっていうのがありまして、その質問が笑いました。<br />
<br />
『桂三枝さん、文珍さん、きん枝さんもみんな兄弟弟子で、ボクは19番目です』<br />
<br />
と言うと<br />
<br />
『全員、血は繋がってるんですか？』<br />
<br />
どんだけ多産やねん！<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/04/post_36.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/04/post_36.html</guid>
         <category>6. おしごと情報</category>
         <pubDate>Thu, 19 Apr 2007 22:03:34 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>キモイ</title>
         <description><![CDATA[キモイって、「気持ち悪い」っていう意味ですよね？<br />
<br />
だけど、特に人に対して使うとき、「気持ち悪い」＝「ダサい」もあるけど「ちょっと何をしでかすか分からなくて怖い」って感じもありますよね。<br />
<br />
じゃ、キモイって、英語でなんていう？<br />
<br />
残念ながら和英を引いても載ってないですよね。<br />
<br />
ickyという人もいましたが。。。う〜ん、どうかなぁ。。。と思っていると、友人が<br />
<br />
「それよりむしろcreepyではないか。映画を見ていてぴったりの状況で使われていたよ。「キモイ」役者に対して、creepyと表現していて、で、字幕も「キモイ」となってたよ」<br />
と言っていました。<br />
<br />
うん。まさにぴったり！<br />
<br />
ちなみにickyを英英で引くと<br />
icky=very bad, especially to look at, taste, or feel<br />
stickyのstが落ちてできた単語らしいので、ちょっとねちっこさがあるみたいな感じですねぇ。<br />
<br />
そういう意味ではちょっとキモイに近い感じはするかも。<br />
<br />
creepyを英英で引くと、<br />
creepy＝making you feel nervous and a little frightened<br />
<br />
なんです。そのほうが、例えば人に対して、「あいつキモイなぁ」というときには、「神経に障るような、そしてちょっと怖いような奴」って感じで、ぴったり！と思っちゃうんです。<br />
<br />
いやぁ〜映画って本当に勉強になりますねぇ〜。（ていうか、持つべきものは映画をよく見ている友人か？？）<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_35.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_35.html</guid>
         <category>4. このエイゴ、すきやねん</category>
         <pubDate>Fri, 30 Mar 2007 10:16:39 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>開放感</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070327173511_s.JPG" width="320" height="240" hspace="10" /></a><br/>年明けから、大阪天満天神繁昌亭→東京なかの芸能小劇場→そして昨日の大阪ワッハホールと続いて来た『桂かい枝英語落語会』シリーズも、これで一段落。<br />
<br />
東京での会の時には、英語タウンブログを見て下さった方もたくさん来て下さいました。<br />
<br />
本当にありがとうございました！<br />
<br />
開放感から久しぶりに生ビールをグイッと行きました。<br />
<br />
共演のマイケル・ネイシュタットさん、ダイアン・オレットさん、ハリトさんと。<br />
<br />
５月には、このライブの様子を録音したCDブック『桂かい枝の英語落語コレクション』(DHC出版・1500円)が発売されます。<br />
<br />
ライブの盛り上がりを是非体感して下さい！<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_34.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_34.html</guid>
         <category>3. 英語落語</category>
         <pubDate>Tue, 27 Mar 2007 17:35:25 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>師匠の三回忌</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070315123406_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>月曜日から天満天神繁昌亭で行われていた、師匠五代目桂文枝三回忌追善公演も、今日で楽日。<br />
<br />
噺家にとって、師匠の存在は、親子以上のモノで亡くなってから、師匠の大きさに改めて、気付かされます。<br />
<br />
うちの一門は、上から三枝、きん枝、文珍、文太、小軽、文福、文喬、文也、小枝、枝女太、枝光、あやめ、坊枝、文昇、枝曾丸、文華、こけ枝、つく枝、そしてやっとワタクシかい枝、阿か枝と言う、直弟子だけで20人、孫弟子まで入れると40を越える大きな一門です。<br />
<br />
これだけたくさんの弟子にタダで落語を教え、礼儀を教え、飯を食わせ、一人前にしてくれた師匠ってすごいなあと、勢揃いした門弟を見て改めて思いました。<br />
<br />
まあ多分他の国にはこんな職業はないでしょうね…。<br />
<br />
繁昌亭のロビーには師匠の遺品やパネル展示もあり、思わず師匠とツーショット！<br />
<br />
生前は有り得なかった師匠との記念写真。<br />
<br />
弟子一同、先を争うように撮ってました。<br />
<br />
やっぱりみんな師匠のことが大好きでどこかで繋がってたいねんなあ…。<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_33.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_33.html</guid>
         <category>2. 上方落語</category>
         <pubDate>Thu, 15 Mar 2007 12:34:13 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>和食の英語</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070313210145_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>英語に訳すときに文化的なことを訳すのは難しいものですが、その中でも、日本食を説明するのがこれまた難しい。<br />
<br />
先日、外国人の友人と焼き鳥を食べに行ったんです。英語のメニューをお願いすると、<br />
<br />
「申し訳ございません。。なんちゃらかんちゃら」<br />
<br />
早い話が英語のメニューはない。<br />
が、絵はあったのでそれを適当に見せながら、適当なことを言って、適当に頼みました。<br />
<br />
注文が届いて、一つ一つ指を指しながら、説明をします。<br />
え〜〜、肝は。。。 liver。――楽勝♪<br />
<br />
ねぎまは、grilled chicken with green onion―-お、調子いい。♪♪<br />
<br />
こころは、heart。――いい感じ。♪♪♪<br />
<br />
軟骨。。。soft bone?――ま、まさか。。。<br />
<br />
辞書、辞書。（電子辞書は便利。正確には、電子辞書を持ち歩く友人は便利！）<br />
<br />
『軟骨』cartilage<br />
<br />
お〜〜。そうかぁ。<br />
<br />
で、次は、砂ずり。。砂ずり。。砂ずり。。。辞書、辞書<br />
<br />
『砂摩り』『腴』<br />
<br />
？？これか？なになに「?魚の腹の下の肥えた所。?物の地面に触れる所」う〜ん。魚？？ちょっと違うかも。。。<br />
<br />
じゃ、なんとか、説明するかぁ。。<br />
<br />
「え〜、Sunazuri is checken’s.......」<br />
<br />
ん？『砂ずり』っていったい何や？<br />
<br />
どこや？。。あれ？どこやったっけ？。。。<br />
<br />
説明することもできず。。結局。。<br />
<br />
「まぁ〜食べてみてください」<br />
<br />
と勧めてしまう。<br />
<br />
すると、その外国人の友人が、おいしそうに、<br />
<br />
Oh, it’s gizzard!<br />
<br />
gizzard？？それって、何？と聞くと、鶏の首の近くにあるものでなんちゃらかんちゃら。。。。（あと忘れた）ほ〜、そうなんだぁ。すごい！食べて分かるなんて、すご〜〜い。<br />
<br />
と感心しきって家に戻り、なんやったかいなぁ〜と、英英辞典を見ると、an organ near a bird’s stomach that helps it break down food.<br />
<br />
は？首の近くではないではないか！リーダースを見ると、<br />
<br />
「（鳥類・無脊椎動物の）砂嚢、内臓、（特に）胃腸、砂袋」<br />
<br />
砂嚢とは、どこや？広辞苑にジャンプ！<br />
<br />
「鳥類の胃の後半部。草食性のとりでは特に発達。壁は厚く、内部は狭くとりが飲み込んだ小石や砂粒で満たされこれで植物を細かく砕く。砂袋。すなぎも。」<br />
<br />
あ！そうや、砂ずりは砂肝のことやったぁ。。。あほやなぁ。<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_30.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/post_30.html</guid>
         <category>4. このエイゴ、すきやねん</category>
         <pubDate>Tue, 13 Mar 2007 21:01:57 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Let’s go!</title>
         <description><![CDATA[<img src="http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura//mobile/20070304075236_s.JPG" width="240" height="320" hspace="10" /></a><br/>先日友人と話をしていたら、車のＣＭの話になって、<br />
C(友人)：「ラモスが乗るのんあるやん？」<br />
僕：「あぁ、バモス」<br />
Ｃ：「そうそう、あれって、Vamosやで。絶対！スペイン語でLet’s go!のこと<br />
やで、絶対！」<br />
（注：と後で調べたらそうだったとのこと）<br />
Ｃ：「あれ、スペイン語やけど、結構英語でも使ってるねんで。アメリカにいた<br />
とき（注：彼女は留学していた）友達が、よくVamos amigos!（注：amigosは友<br />
達。「みんな、行こうぜ！」って感じですか？）と言ってたもん。なっつかしい<br />
なぁ〜〜」<br />
とのこと。特にカリフォルニアなんか、スペイン語が結構話されているらしいの<br />
で、普通に使っていた印象があるとも言っていました。<br />
<br />
でも、バモスって、すでに１９７０年代に発売されてるんですよね。いまさ<br />
ら。。。しかも、バモスがLet’s goも結構みんな知ってるような気がする。。<br />
ま、「ラモスがバモス」の語呂合わせが、耳について、始めて気づいたんでしょ<br />
う。<br />
そういう意味では、このホンダのＣＭ、成功してるんかなぁ。<br />
]]></description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/lets_go.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/03/lets_go.html</guid>
         <category>4. このエイゴ、すきやねん</category>
         <pubDate>Sun, 04 Mar 2007 07:52:49 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>プレゼント　キーワード</title>
         <description>昨日お伝えしました、『英語落語会　IN　NAKANO』のプレゼントキーワードは、

『笑いは世界の共通語』です！

応募方法は以下の通りです。

英語で大笑いしましょう！

皆さんのご応募、お待ちしております！


＜応募の決まり＞
　以下の項目を記入の上、応募用アドレスまで、Eメールにてご応募ください。

　１）キーワード『笑いは世界の共通語』
　２）氏名　
　３）郵便番号　
　４）住所　
　５）電話番号　
　６）Eメールアドレス
　７）ブログ「笑いは世界の共通語」の感想

　応募用アドレス：
　eigoTown_blog_present200702@eigotown.com

　【応募条件】
　　後日、公演の感想（100字～300字程度）を提出いただける方。
　　※感想は、同ブログで公開予定
　
　【応募締切】
　　2007年３月７日（水）
　　※当選者の発表は当選のご連絡をもってかえさせていただきます。

</description>
         <link>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/02/post_32.html</link>
         <guid>http://blog.eigotown.com/celeb/Kaishi_Katsura/2007/02/post_32.html</guid>
         <category>6. おしごと情報</category>
         <pubDate>Tue, 27 Feb 2007 20:49:47 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
