eigoTown.com Blog CELEBRITY

プロフィール

桂 かい枝
桂 かい枝
(落語家)

五代目桂文枝に入門。上方特有の明るくはつらつとした高座で人気。吉本興業所属。NGK(なんばグランド花月)・天満天神繁盛亭での定期公演のほか、東京・大阪などで独演会を開催。1998年より、世界の人たちに『RAKUGO』を知ってもらおうと、英語落語の公演を始め、これまでに11カ国28都市で200回以上の公演を成功させている。文化庁芸術祭新人賞・NHK新人演芸大賞・咲くやこの花賞など、受賞多数。

テーマ

1. 今日の発見
2. 上方落語
3. 英語落語
4. このエイゴ、すきやねん
5. おいしいで、コレ!
6. おしごと情報

リンク集

公式サイト

公式サイト「英語落語」

レギュラー番組

英語タウンのモブログ

QRコード - 携帯で読む

桂 かい枝さんのブログがケータイでも読める!

  • 英語落語は大繁昌!

2007年01月21日


昨日20日に、天満天神繁盛亭では初めてとなる「英語落語会」を開き、おかげさまで超満員、ノリノリのたくさんのお客さまにおいでいただきました。

当日券を求めて開演の5時間も前から並んで下さったお客さまもいらして、本当に有り難い気持ちで一杯です。
心から感謝します!

本当にありがとうございました。

今回、舞台に上がったのは、僕以外全て英語のネイティブの方でした。

今回面白かったエピソードをひとつ。。。

楽屋で日本人の友人が、ひとりの出演者に“Good luck!”というと、その出演者は”Thank you”と言った後で、申し訳なさそうに、”Actually we don't say‘Good luck!’ but we say ‘Break a leg!’”(Good luckとは言わないんです、Break a leg! と言うんです)と言っていました。

舞台ではGood luck means bad luck.なんです。その代わりにBreak a leg! (直訳すると足を折る)といいます。それは、観客に対して、西洋式のお辞儀をするときに、片足をもう一方の足の斜め後ろにおいて、ちょっと折り曲げてお辞儀をしますよね?その時のしぐさからきているということです。この「お辞儀(bowing)をたくさんする」こと=「芸がうけた」=「成功」となって舞台の成功を祈り、出演者にかける言葉となったということなのです。

ま、しかし、実際、この言葉の語源説はいくつかあって、「片足を折りお辞儀をする」からきている、というのは、主に演劇の世界にいる人たちに信じられているものです。

一番よく言われている説がおそらく、ランダムハウス英和大辞典(小学館)に載っている説なのかも。「(主に命令形)がんばる。うまくやる」として、解説に「本来は、舞台に出る俳優や芸人に向かって言う言葉であった。足を折るのは不運で不吉だが、それと逆のことが起こるように言う縁起担ぎから来ているという。」とあります。

ま、僕としては、たとえ間違ってても最初の「片足を折り曲げて」。。という説のほうが好きですが。

そうそう、あくまでも、Break a leg! ですよ。複数形にしないでください。なぜって? だって、両足だとこけてしまいます。。。。
ま、落語なんで両足折れても出来ますねんけど…。

桂かい枝 at 21:01| 3. 英語落語コメントを書くトラックバック (0)


 

トラックバック / Trackbacks

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/2414



コメント / Comments

なるほど☆Break a leg!の由来ってお辞儀からという説もあったんですね!後者の説しか知りませんでした。今回も大変勉強になりました☆★
「英語落語会」行きたかったのですが… 次回こそ!
また企画お願いしますm(__)m

おかん  |  07-01-23 3:01





コメントを書く / Post a Comment


名前:
メールアドレス:
ウェブサイト:
 
メッセージ:
 



Calendar

2007年01月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
««先月   翌月»»

アーカイブ

最近の記事

コメント

トラックバック


eigoTown.com