sup everyone!
こんにちは!
今日は英会話の中でのchillinという言葉を紹介したいと思います。
chillin
"chill"は直訳しますと「肌寒い」や「冷たい」という意味を持っています。そこでよく"chilly"を使って寒さの状況を説明してます。
例文:
It's it kind of chilly?(ちょっと肌寒くない?)
本来はこういった使い方をして寒さを表しています。
それが、スラングでは"chillin"で「まったりしてる」という意味になります。"chill"が「まったり」という意味で、"in"は"ing"の略、つまり進行形で「〜している」という意味です。
例文:
A: What are you doing right now?
B: I'm at home chillin.
A: Let's chill at my house.
B: I'm down.
「まったりしてるよ」といった感じで使っていただければと思います。ただし前にもいったようにスラングは友達の間だけで使いましょう^^ 初対面や目上の人に使うと、失礼な上に自分の印象を悪くする場合があるのでちゃんと考えて使いましょうね。
I hope you got an idea how to use chill. Talk to you again soon.
Love,
John
このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/2501
Hi, John^^
I sometimes write a comment on your official blog, but this is the first time I write here, and in English.
It's always so enjoyable to visit
your blog. Like "chill", some English words mean so different in slang, and it's very interesting for me to learn them. Please keep on teaching us English slang!! You sound busy, but please take good care of yourself:-D
Hiroko |
07-02-01 22:02
Hello, John
久しぶりに、PCにアクセスしたら記事がいっぱい更新されていて、「見逃した!!」って感じでした。。本日、一括ながら読ませていただきました(^^)
日本って、今は小学校から英語を教育の中に取り入れていますが、内容は基礎というのでしょうか。今、成長して、海外へ行く機会とかあるけど、学校教育の中で取り入れられていることって、本当に基本なのかなって思います。
ネイティブの方たちにふれて学ぶ言葉はなかなか味がありますよね。Johnが紹介してくれている言葉は、決して授業ではやらないしね(^^)人々の言葉に耳を傾けていきたいですね。
So I hope you have a nice day.
Take a good care of you, please.
Natural-life
Natural-life |
07-02-02 8:02
はじめまして。
私は現在カナダのバンクーバーで生活しています。もうこちらに2年半いるのですが、まだまだ英語ができなくて。。。
聞き取れるけど応えられない・・。
はぁ~、、って感じです。
1年間福祉の勉強をしたCommunity CollegeのクラスではInternational studentは私一人で後はみんなCanadianだったし、今の仕事もCanadian相手なんですけどねぇ。
そんな悩みを抱えている時にこのブログの事を知りました。
毎日の友達との会話にすごく役にたってますよ。
これからもいろいろ勉強させてください。
koume |
07-02-03 5:02
chillyはよく使ってましたがchillin!がそんな意味だったとは(>_
くつろいでる時に使いたかった単語です。辞書だけでは分からないことが分かって嬉しいです。
ちえこ |
07-02-03 11:02