サイキンノユタカ サイキンノユタカ
サイキンノユタカ more


« パズルとワインと独立記念日 | メイン | Bar Harborええとこ、一度はおいで »
blog title The Mystery of "Have Got" and "Have Gotten" July 6, 2007

服部さんのエントリーを読んで書きたくなったので、今回は真面目に英語の話。

英語の勉強で大切なんは、動詞の現在、過去、過去完了形をちゃんと覚えることです。

中学の時、eat-ate-eatenなんて必死に覚えて、授業でちゃんと言えたんもんなれば、

"Very gooooood!"ってALTの先生に褒められたもんです。

動詞の過去形やら過去完了形やらとちゃんと覚えておけば受験にも役立ったはず(大学受験は受けたことないのでわかりませんが)。

ただ、学校で覚えただけでは使い方が分からんって事もあるし、例え英語を話せる環境にあっても、

んーーなんでこうなるんや?って考えても答えが見つからん事がよくあります。

今回の題名にあるように、"Have got"ハヴガットと"Have gotten"ハヴガットゥンは英文法、英会話の謎の一つ。

ちょいとその謎解きをしてみようと思います。

テレビや映画を観ていると、"Hey have you got a cigar?"タバコ持ってへんの?と、Have gotを使っての「~を持ってる?」っていう表現をよく耳にします。

僕はこれを聞く度に、"Have got"ちゃうやろ"Have gotten"やろ!とよく思ってたんです。

ペーパーを書くときにも、この使い分けがよく分からんようになり点を引かれたりして痛い目にあったもんです。

アメリカ人の友達に聞いてもあんまり役には立たへんので、自分で色々調べてみるとよーーーーやく答えが分かったような気がします。

"Tom has got three pens."と"Tom has gotten three pens."のニュアンスの違いが分かるでしょうか?

"Tom has got three pens"というと、「トムはペンを三本持っている」

"Tom has gotten three pens"というと、「トムは(何らかの方法で)ペンを三本手にいれた」というニュアンスの違いが生まれるんです。

"Has gotten"と言えば、どっかで買うたかもろたか、もしくは盗んだか、何らかの方法を使って手に入れたという意味が含まれるんだそうです。

"Have you got three pens?”も"Do you have three pens?"も同じ意味なんでしょうけれど、

"Have you got three pens?"の方が会話的でしっくりくると僕は思います。

さて、この"Have got"と"Have gotten"ですが、イギリス英語にはもう存在しないそうです。

イギリス人は三百年ほど前に"Have got"のみを使い始めたそうです。もちろんニュアンスを大事にして、両方を使い分けている方もいるでしょうけれど。

そやから、アメリカ人が"Have got"と"Have gotten"と使い分けているんを見たり聞いても決して間違った英語を使っている訳ではないんですね。

二年も大学にいて、ようやくこの謎が解けたかと思うとなんや悲しいけんど、まだまだ英語を使って生きていく人生を考えているので、これがbreakthroughになってくれればええなぁーと思ってます。


投稿者: 久保 豊 日時: 11:23 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3598





コメント

私もそのニュアンスの違いは初め疑問に思っていました。なんとなーーく、わかっていたのですが自信がなかったので友達と話している時にわざと間違えてみました。笑
すると友達が、「それちょっと違うんじゃない?」とその使い方の違いを教えてくれたのを覚えています。



なるほど~。ちなみにアメリカ人の友人はほとんど使わないけれどイギリス人の友人は自然に使っている模様なのがShallとWillです。アメリカにいたころShallは現代の英語では使わないのよ!と言われたけどイギリス人では使う人も結構いるんだなあ、と(そんなに頻繁にではないけど)耳にするたびに思ってます。



さやかさん、

わざと間違えるのもいい手ですよね。僕もたまーにこれはどう使うんだったかな?と思うと、わざと間違えてみて友達に直してもらってました。口語的な英語は友達に聞くのが一番ですから。



ゆうこさん、

ShallとWillの使い分けは未だにこんがらがることがよくあります。イギリス人の友達と話しているとアメリカ人の友達とのボキャブラリーの違いに耳がよく反応します。僕もShallとWillの使い分けの練習してみようかな。



コメントを書く / Post a Comment

コメントを初めて投稿される方は、ブロガーの承認が必要となる場合があります。
承認されるまでコメントは表示されませんので、しばらくお待ちください。

名前 / Name
メール / E-Mail
コメント / Comment






検索



最近のエントリー
Dormitory v.s. Residence Hall
Spring Break、Franceへの旅 断念・・・
すっかり秋
Columbus Day Weekend
British Accent
Sleepless Nights
Samba
Studying Abroad to London
Sushi at Community Cafe
A New Japanese Student

アーカイブ
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006

最近のコメント
Sleepless Nights
 └ rimoco (10/01)
 └ ユタカ (10/12)
 └ rimoco (10/13)
Sushi at Community Cafe
 └ ゆうこ (09/25)
 └ ユタカ (10/12)
そろそろ買おうかな。
 └ さち (07/25)
 └ ユタカ (07/30)
My Tips for English Learning
 └ さち (07/04)
 └ ユタカ (07/06)
もうひと仕事
 └ さち (07/03)
 └ ユタカ (07/04)

最近のトラックバック

ブックマーク
eigoTown.com
英語タウンポッドキャスト
英語タウンの留学プラザ

人気ブログランキング
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村

人気blogランキングへ 人気blogランキング

FC2 Blog Ranking FC2ブログランキング


このブログは、ブログランキングに参加しています。 >>ランキングとは?


あなたも英語タウンのブロガーになりませんか?

>> 英語タウンブログトップへ
>> 英語タウントップへ


visitors today
visitors yesterday
To eigoTown blog 英語タウンのトップへ