|
「"Stop it!"って言よるやろ!」
今朝、叔母の飼い犬が七匹いる叔母の猫たちの中で一番気の弱いのを追いかけて遊んでて、
思わず英語と日本語が混ざって怒ってしもうたんです。
"Stop it!"と「止めろって言よるやろ!」っていうんがこんがらがって、一緒に出てしまいました。
叔母の所にもんてきてしばらく経ちますが、英語でメインに話しよるつもりでも、
やはり日本人相手というのもあり日本語のスイッチも常に入りっぱなし。
みーんな日本語と英語のバイリンガルやから(僕はもどきか?(笑)、
どっちの言語でも反応してしまうのでたまに僕も混乱します。
日本語でつまることなんて、こっちにくる前には考えられへんかったので、
叔母の家族と久しぶりに日本語を使って話すと、
間違えてなんか言わへんかいなと常に気をつけて、余計に疲れるなんちゅうことも。
日本語と英語がまざってしまって、おもろい会話になるときも。
英語タウンのブロガーさんの中にもいるバイリンガルで子育てをされてる方たちのことをふと考えてみて、
すんごいなぁーと関心してしまいました。
二つの言葉を操って子育てをされるっちゅうのは叔父や叔母を見て分かっていたつもりでしたが、
いざ自分もバイリンガル(もどき?)になってみると、
バイリンガル家庭に育つ子供たち、親たち両者が少しは味わったことのあるであろう気持ちもやっとこさ経験できたような気がします。
|
気持ちすごぉくわかります。笑
久しぶりに日本に帰ると英語使わないようにしないと聞き返される、と思って出ないように気をつけているんですよ、いつの間にか。
ってそうしてると今度はこっちに戻ったら英語つっかかってしゃべれなくなってたり。笑
むずかしいです。二ヶ国語の両立は。