|
日本の今日は、僕の町では運動会が開かれたそうです。
生まれたときから知っている近所の男の子も、今では小学三年生。
僕も彼が一年生の時に、お父さん役で色々な競技に参加しました。
今日は張り切って運動会に出かけたそうやけど、あいにくの雨で途中で中止になったそうです。
半分は来週またするそうな。
子供にとっては嬉しいかもしれませんが、親にとってはちょっとつらいですよね。
さて、天気が悪かったり、体調が悪かったり、都合が合わなかったりして、
約束を守れそうにない時、行事が行われない時、どこかに一緒に出かけたいけどその日は無理、他にも色々なシチュエーションで、
"give a rain check"という表現をよく使います。(もう他のブロガーの方が書かれたかも?)
例えば、「君は今日のディナーに来れなさそうやから、また誘うよ」っていうような時には、
"Since you won't be able to make it to tonight's dinner, we'll give you a rain check."っていう具合に使われます。
僕はあんまり使う機会はありませんが、
よく使われる表現なので、知っておくと便利ですよ。
|