|
『駱駝のつま先』、それに『鯨の尻尾』が何を意味するスラングなのか、たまたま夏の初めに教えてもらいました。でも、それっきり使う機会もなければ、耳にすることもなかったのです。
ところが、今日車の中で聞くともなしに聞いていたWomens HourでCamel's Toeが出てきたではありませんか。モデルや映画スターのようにかっこよく服を着こなすにはスタイリストが必要なのか?といった話題で、誰かがスタイリストの薦めるズボンの試着をしていたのです。『貴女のような体型には・・・』とか『きつすぎると・・・』というはなしだったので、『あ!』と思い出しました。
でもやっぱり、実際に口にする機会はなさそうです。どんなものか、写真で見たい方は、こちらからどうぞ。びっくりしないでくださいね。
|
鯨の尻尾???駱駝のつま先???何じゃそりゃ、と早速見に行きました!大笑い~。この鯨の尻尾関係ですが、thong とは、オーストラリアでは、ビーチサンダルのことなんです。イギリスの義妹がこちらに遊びに来たときに、娘たちがthongsをはいてビーチに行くと言ったので、大笑い。それでイギリスではG-stringのことをthongと言うのだと知ったのでした。所変れば、ですが、私なんぞはこんな洋服の着方をしたらあちこち痛くならないのかな、と心配です。