私の英語タウンブログへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog! 私の英語タウンブログへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog!
私の英語タウンブログへようこそ! Welcome to my eigoTown Blog! more


« August 2006 | メイン | October 2006 »
blog title 「基礎」はこんなにも難しいのか? | How Difficult Basic Words Are! September 30, 2006

基礎英語1も、始めてから半年が経ちました。
「すでに習った構文ならば耳で聞いただけでしっかりわかるようになろう」を目標に、テキストを見ないで聞くようにしています。
そこで思ったことなのですが、

「基礎」って、何かえらく難しい!

9月は特に、「これが中1レベル?」と思うような単語やフレーズのラッシュでした。
5月に今の登場人物でのスキットが始まってからずっと、「中学から大学まで10年間学校英語やってようやくわかるような単語やフレーズが使われているな~」と感じることがたまにありましたが、9月はそれが顕著でした。
ただ、自分の中学時代に習わなかった単語やフレーズのラッシュなだけかもしれませんが・・・
ひとまず、復習も兼ねて、列記してみます。

destination
exciting
flight
get around
get it
halfway
laptop computer(私の中学時代は存在しなかった)
lean on
may(「~してよい」を中2で、「~かもしれない」は中3で履修)
must(「~しなくてはならない」を中2で、「~にちがいない」を中3で履修)
nuisance / What a nuisance!
post (v)
present (v)
put weight on
restart
should (「~すべきである」を中2で履修、「~するはずである」は大学受験対策で覚えました)
silly(中2以降、ラジオ講座で覚えた)
sprain
sprained
such a (中3の時、塾で覚えました)
trust

[英語版]

Today, I realized that Kiso-eigo 1 is not too eazy for adults at all.
I found so many words and phrases I can't use properly in my daily life.
Some of them I already know, but I'm not sure I can always compose natural sencences with them.

We say "There's nothing impossible" when we encourage someone, but I say, in learning English,
"There's nothing too easy"!!

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 5:13 AM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1572





blog title こりゃあ便利だ | This Is Good!! September 26, 2006


What do you think this equipment for?
(Cue: This is on a vending machine.)


This machine is in Chuo Building, Mito.
It has several clinics and a dental office.

It's the first time for me to see a vending machine with it.
It looks so convenient!!

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 9:42 AM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1526





blog title いまいましい雑音!! | Disgusting Noise on the Radio September 20, 2006

運動会が終わって、どことなくホッとしているのか、眠くて眠くてたまりません。
朝6時の基礎英語1の時間をとっくに過ぎた頃にようやく目覚める始末・・・
外出予定があれば、中国語だって朝の放送は無理(涙-涙)

・・・だから、「夜の放送をがんばって聞こう」という気持ちになるのですが、いざラジオのスイッチを入れると・・・

ピィィィィィィィ

ザザザザザザザザザザザザザザ

先生の説明も、ネイティヴゲストの発音も、全く聞こえません。
周りの家族も不快!!
夜のハングル講座から中国語講座にかけてが、特にひどいの・・・

・・・これって、水戸だけかしら?
ラジオ講座で外国語学習に励むみなさん、あなたのお住まい地域はいかがですか?


[英語版]

Soooo AWFUL!!!!
I can't hear Kiso-eigo 1 or Chinese learning in the evening!!
When I turn on the radio after 9pm, language learning programs are interrupted by buzzing noises from time to time...
I try other radio programs brought by TBS or Nippon Broadcasting company etc, but I can't catch them either. It seems that the local station is only available...

Shold I get CDs for Kiso-eigo 1 and Chinese from next month?
I understand the CDs are very useful to review key phrases, but I dare not buy them, because if I got them, I would be less eager to listen to each lesson on the radio...

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 10:33 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1512





blog title 運動会 | Sports Meet September 16, 2006

2日前まで雨ばかり降っていて、今年の運動会は無事日程どおりできるか、非常に不安でした。

が、前日からうまい具合に天気予報がはずれて晴れ間がのぞき、グラウンドも乾いて、暑くも寒くもない晴天の中で運動会ができました。

みんなみんな、うちの子たちも他の子たちも、一生懸命競技、演技をしていて、感動的でした。
私も「ただ見ているだけじゃもったいない!!」と思い、借り物競争に飛び入り出走。

感動のうちに終わった運動会、陰の立役者たちに感謝しながら終わりました。
彼らは・・・

2日前、小2の下の子が、「てるてる坊主を作ってくる宿題が出た」と言って、母や上のきょうだいたちが唖然としていました。
でも彼女は「何もしないでいて運動会が延期になるのは悔しい」と思ったのか、黙々と、祈るようにてるてる坊主を作りました。
「あんまり前から作ると、当日の効力が薄れるよ」と姉にからかわれても、それでもいじけずに作りました。

---だから晴れたように思います。


投稿者: 芝山 有宇子 日時: 9:50 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1483





blog title 繁忙期 | Super Busy Days September 15, 2006

更新できずにいてすみません。
今週から、超、超多忙な日々に入りました。
PTA活動に、読みきかせ。
子供たちは運動会の練習でくたくた、へとへと・・・そこに鞭打って宿題をさせて・・・

・・・という感じの毎日です。
基礎1や中国語も、ラジオのスイッチを入れるのがやっとです。
防滴ラジオも導入して、入浴時も聞けるようにしてやっとこです。。。
朝6時からの基礎1や、夜10時40分からの中国語講座は、放送を聞きながらそのまま寝入ってしまったり、あるいはうつらうつらしてあまり声が出せない(涙)

それでも、「基礎1と中国語の時間、ラジオのスイッチを入れる」ことへの執念を絶やさずにいたいものです。(外国語への興味ゼロな母の目を盗みながら、ネ)


[英語版]

I've been super busy since this Monday.
I went to the school for PTA activities four days a week, so my mother was very moody and sometimes I had a quarrel with her about my PTA activities...

I bought a waterproof radio this Monday so that I can listen to Kiso-eigo 1 or Chinese Conversation even in my bath time.
But I'm super tired too, I take a nap during Kiso-eigo 1 in the morning and fall asleep during Chinese Conversation at the evening...

I rarely study English or Chinese this week...sigh

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 10:20 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1424





blog title これって「解く」の?「答える」の? | the subtle difference between ANSWER and SOLVE September 9, 2006

前回の日記で気になっていた、solveとanswerの使い分け方や、微妙なニュアンスの違い。

基礎英語1では、なぞなぞにはsolve、算数の問題にはanswerを使っていたけれど、入れ替えても英語として成り立つのかしら?

・・・と思い、Googleにフレーズを入れて英文をヒットさせてみました。

まずは「なぞなぞ(riddle)」。
solve (the) riddleのほうがそのままの形でヒットするけれど、answer (the) riddleも決して負けてません。
そこそこの数の例文が見つかります。
全体の検索ヒット数では、answer (the) riddlesolve (the) riddleの2倍以上多くヒットしますが、それは前文一致により「なぞなぞの答え」--answer to (the) riddle--というフレーズが含まれているためでもあります。

次に「(学科の)問題(question)」。
「問題に答える」は、やっぱりanswer (the) questionが一般的。「問題の答え」--answer to (the) question--まで含めて、億単位の英文が見つかりました。
でも、solve (the) questionも、言えるんです。・・・ただし、「"解答する"に当たる英語はanswerでもsolveでもいいよ」と言い切ってしまうことはできません。答えようとするquestionの質や難易度が違うんです。
"solve the question"とGoogleに入れて出てきた英文は、solve Palestinian question(パレスチナ問題)やら、solve ethnic question(人種問題)。
solve the question "which came first, the chicken or the egg ?" (「卵が先か、ニワトリが先か」の問題)なんてのもありました。
solve mathematical question(数学的な問題)も見つかりましたが、この「数学の問題」は、子供や若者が学校で習うような数学とは思えないです。

英語版は・・・今回は英英辞典の辞書引き記に代えます。


[辞書引き記 | Dictionary Definitions]
solve
1. to find or provide a way of dealing with a problem [↪ solution]:
[examples]
(a) Charlie thinks money will solve all his problems.
(b) the best way of solving our dilemma
2 to find the correct answer to a problem or the explanation for something that is difficult to understand [↪ solution]
[examples]
(a) solve a crime/mystery/case etc
--More than 70% of murder cases were solved last year.
--attempts to solve a mathematical equation
(b) solve a puzzle/riddle

answer
1. (reply:応答) [intransitive and transitive] to say something to someone as a reply when they have asked you a question, made a suggestion etc:
[examples]
(a) She thought for a moment before answering.
(b) He still hadn't answered my question.
(c) 'Why don't you just leave?' 'I'd like to,' she answered, 'but I have nowhere else to go.'
(d) answer (that)
--When questioned, Hughes answered that he knew nothing about the robbery.
--How much was it? Come on, answer me.
2.(test:試験) [intransitive and transitive] to write or say the answer to a question in a test or competition:
[example]
(a) Answer as many questions as possible in the time provided.
3. answer the phone/a call/the door to pick up the telephone and speak when it rings or open the door when someone knocks or rings the bell
4.(letter:手紙に対して) [transitive] if you answer a letter or advertisement, you write a letter to the person who has written it:
[example]
(a) Simon got the job by answering an advert in the paper.
5. answer criticism/charges/accusations etc to explain why you did something when people are criticizing you - used in news reports:
[example]
(a) How do you answer the criticism that your government has done nothing to help the homeless?
6. react to something [intransitive and transitive] to do something as a reaction to criticism or an attack [= respond]:
[example]
(a) The army answered by firing into the crowd.
7. deal with a problem [transitive] to be a way of dealing with or solving a problem:
[example]
(a) 'You can borrow my car if you like.' 'Well, that answers one problem.'
8. answer a need to provide something that is needed:
[example]
(a) Our transportation system is designed to answer the needs of the city's commuters.
9. answer a description if someone answers a description, they match that description:
[example]
(a) A man answering the police's description was seen entering the building.

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 4:22 AM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1366





blog title 9/6-7の基礎1・・・に代えて英会話レッスンルポ | English Lesson Record for Septemter 7   September 7, 2006

タイトルが長くなってすみません。
基礎英語1のスキットやPracticeコーナーのお初単語、間違いやすい表現などを穴埋め形式で書きたいところなんですが、昨日~今日のレッスンは、単語や表現自体は知っていて、聞いてすぐ情景が浮かぶのですが、「似た日本語訳を持つ語の微妙な差異」のほうが気になりました。

それは、「(問題などを)を解く」状況を表す表現です。

「なぞなぞを解く」はsolvethe riddleなのに、 なぜ「算数の問題に答える」はanswer the math questionなのか???

---入力しながら「問題」にあたる英語がなぜ2通りあるのかも気になりだしてしまった・・・

なんでriddleを「解く」のはsolveで、questionを「解く」のはanswerなんだ!?「なぞなぞに答える」とか「算数の問題を解く」とは言わないのかなあ。

英英辞典を見ないとすっきりしなさそう・・・なので、今回の基礎1からの穴埋めクイズは、パスさせてください。後日、solveとanswerやらの辞書引き記に代えたいと思います。

---------------------------------------------------
☆記憶が新鮮なうちに、英会話レッスン記録。

今日のレッスンはプリントを使っての表現学習と、ロールプレイ。
付加疑問文のダイアログをしました。

メンバーの間で話題になったのは、付加疑問文のイントネーション。
「上げ調子に読むか、下げ調子に読むか?」に、「先生、ここはどう読むの?」とか「読んでみせて」の連発でした。
一世代上の方々は、「自分の学生時代の英語の授業では、上げ調子か下げ調子かのテストもあった」方まで・・・・・・

でも、先生の答えは、
"That depends basically"
でした。
「状況によりけり」ではスッキリしない方がさらに質問して、「自分の言うことに確信が持てている場合は下げ調子になる」(=Tag question intonation goes down when a speaker has a certainty or sureness in his/her words)とのお答えをいただいて、ようやくロールプレイに入りました。

イントネーションは難しいです。
覚えてどうの、という問題ではないので。
極端な例だけど、今年度の基礎1では、「いわゆる疑問文(be動詞文と一般動詞文で組み立て方の違うやつ)」をレッスンで扱う前に、平叙文を上げ調子で言う疑問文を先に教えているの。
同じ文がイントネーションしだいで平叙文にも疑問文にもなるのだから、究極の"That depends"(状況によりけり)だろうなあ・・・

だけど、英語を「(=英文の意味と語源と使う背景)から」学びたい方は、「状況によりけり」と言われるのが一番不安なんだな・・・としみじみ感じた今日のレッスンでした。


[英語版]
I'll construct it as a new entry.
Please give me some more time for studying this topic.

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 1:18 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1356





blog title 「やまなし」3つの謎 | My Three Questions about "Yamanashi" September 6, 2006

今日はちょっと趣向を変えて、日本語の話題を・・・
英語のことをたくさん考えて、英単語をたくさん覚えようとしても、割いた時間のわりには覚えが悪かった昨年・・・つらかったです。
「勉強量は嘘つかない(必ず試験結果に反映される)」と信じて、睡魔と闘い、家族から孤立しながらもがんばって勉強したのに・・・とぼやきたくなったりもします。

で、今年は、年頭に子供が荒れてしまったのを機に英語試験は封印し、「英語学習をしない人との和を広げる」をモットーにしてみました。
英語学習をゼロにはしていませんが、日本語のもの、日本事象にもより多く目を向けるようにしています。


それで、「やまなし」を考えてみることにしました。
◎クリックで音読が流れます♪

「やまなし」は、光村図書版の小6の国語の下巻の一番最初に載っています。
私の小6時代も、同じでした。

しかし、読み聞かせをするようになってから、なぜ国語下巻(9月下旬から10月初旬に履修)の最初が「やまなし」なのか、無性に気になりだしました。

舞台はとある川の底。
季節は5月と12月。なのに、

①なぜ秋に授業で習うんだろう?

内容面は、私が子供の頃も気になっていたし、上の娘も不思議がっている、次の2点が、謎。

②「クラムボン」って、何だろう?
③「やまなし」って、何だろう?

③の「やまなし」は、本文を読むと、かなり大きな果物が思い浮かぶのだけど・・・それも、晩秋に出回るある程度大きな果物。

①と②の謎が、いっそう深まる・・・

[英語版]

I got interested in how many stories written by Miyazawa Kenji we can read also in English.
I've seen a "Milky Way Railroad" (原題:銀河鉄道の夜) paperback and a picture book "The Restaurant of Many Orders" (注文の多い料理店) in the bookstore near Ibaraki University.

I checked with Amazon.com how many of his stories available in English, and found "An Ashura in Spring" (春と修羅), "The Night Hawk Star" (よたかの星),
I found a reference book about "Yamanashi" , but it's not available now.
So many kinds of his works and reference books were once translated in English, but it's a pity we can read only a few nowadays.

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:14 AM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1345





blog title 9/4-5 穴埋めの答え September 5, 2006

☆9月4日~5日のレッスンからの、穴埋めの答えです。

1.側転
cartwheel

2.側転をする
do a cartwheel

※何度も連続して側転する時は、do cartwheels。
turn curtwheelsということもあります。
(例)The children were doing cartwheels in the park.

3.宙返り
somersault

※somersaultは、イギリス英語。アメリカ英語での「宙返り」はforward rollと言います。

4.けん玉
cup and ball

5.懸垂(テキストに載っているのはアメリカ英語)
chin-up

※イギリス英語ではpull-upと言います。

6.竹馬に乗る
walk on stiles

7.輪投げをする
throw rings

8.こまを回す
spin a top

個々の単語を英英辞典でも引いてみます(英語での定義のみ書きます)。

1. cartwheel:
--a movement in which you turn completely over by throwing your body sideways onto your hands while bringing your legs over your head

3. somersault (BrE):
--a movement in which someone rolls or jumps forwards or backwards so that their feet go over their head before they stand up again

5. chin-up (AmE)
--an exercise in which you hang on a bar and pull yourself up until your chin is above the bar

6.stile:
-- a set of steps that helps people climb over a fence in the countryside
日本の「竹馬」とは違う、パレード用の高下駄みたいなものを連想するのですが・・・

8.top [TOY]
--a child's toy that spins around on its point when you twist it
topには「コマ」だけでなく、「頂上」、「上衣」、「(びんや箱の)ふた」・・・など、いろいろな意味があります。


投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:32 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1341





blog title 今日の基礎1 9/4 | Kiso-eigo 1 for September 4 September 4, 2006

基礎1は、放送時間中はテキストを見ずに聞いています。
Speak Out!コーナーで、「絵を見て言いましょう」の部分はパス(!!)するけど、他はなるたけ耳だけで聞き取ってリピートを心がけています。

テキストは、放送が終わって、今まで知らなかった単語やフレーズ整理をする時に(→つまり「今日の基礎1」シリーズの日記を書く時に)開きます。

それでは、今日の放送での芝山の「お初単語」を、穴埋め形式でお送りします。

1.側転
c_______

2.側転をする
(動詞原形) a c________

3.日本語訳
somersault

4.けん玉
c___ and b_______

5.懸垂(テキストに載っているのはアメリカ英語)
c___ - u___

6.竹馬に乗る
walk on s_______

7.輪投げをする
t_______ r_______

8.こまを回す
s_____a t____

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:49 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1337





blog title 9/1-2穴埋めの答え 

---9月1日&2日の放送より覚え書きした、穴埋め問題の解答です。

1.逆立ち:
handstand

2.逆立ちをする:
(do) a handstand

3.ぎっくり腰(テキストに載ってません)
a sprained back

4.ぎっくり腰になっちゃった。(テキストに載ってません)
I 've(got) a sprained back.

☆sprain(ねんざ、ねんざする)と-ed形・sprainedは、来週以降に本文に出てくるのですが、「JanicaとRichardのショートコント」ではすでに出てきています。

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 12:25 AM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1336





blog title 下の娘の誕生日パーティー | My Younger Daughter's Birthday Dinner September 3, 2006

今日は下の子の誕生日パーティーでした。
近年は、家族の誰かの誕生日というと、ココスで夕食を食べていました。
が、今日は趣向を変えて、大洗まで出てみました。今年の夏、一度も海に行っていなかったので、「寒くならないうちに一度海を見ておこう」ということもありました。



行ったお店は、山水。
大洗と言うと、冬場のアンコウ鍋が有名ですが、今頃の近海の岩ガキも忘れてはいけません。
身が大きくて、ぜいたくな味わいでした。


[英語版]

My family went to Oarai this afternoon.
The beach was too cool to swim, but my children enjoyed themselves a lot.
I had a big fun taking pictures at the beach.

After the sunset, we had the birthday dinner for my younger daughter at Sansui.
Oarai is famous for angler soup in winter, but row oyster in September is real goood!!

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 9:55 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1330





blog title 今日の基礎1(9/1) | Kiso-eigo 1 for September 1 September 1, 2006

書かなくちゃ
書かねばならぬ
どうしても

よりマメに更新するために、何をすればいいか?どんなペースで話題探しをすればいいか?

---と考えたら、4月から聞き始めた基礎英語1、週ごとに復習録を書いていたことがわかりました。
「1週間分」と思うから、更新がまばらになるのです。
1週間じゃなくて、その日ごとにしてみます。
月曜と火曜、水曜と木曜、金曜と土曜の放送内容は同じなんだけど、とにかくラジオをつけて声出しをすれば、案外それぞれに違う表現に着目できる(つまり、「毎日更新」により近づく)のかもしれないから。

先月にテキストを買った時、「9月は運動の英語が多いなあ」と思いましたが、今日早速出てきました。

それでは穴埋め問題♪

1.逆立ち:
h______

2.逆立ちをする:
(一般動詞) a h_______

3.ぎっくり腰(テキストに載ってません)
a s____ b_____

4.ぎっくり腰になっちゃった。(テキストに載ってません)
I 've(動詞過去分詞形) a s_______ b_____.

・・・答えは次の日記にて。


[英語版]

A new story has begun on Kiso-eigo 1.
I'm really excited, the fifteen minutes for Kiso-eigo 1 is full of fresh surprise.

The word for 逆立ち is quite new to me.
And I thought that "waist"is not the English word for 腰...
I must study the differece between them later.

投稿者: 芝山 有宇子 日時: 12:55 PM |
| コメントを書く | トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/1313






検索



最近のエントリー
「基礎」はこんなにも難しいのか? | How Difficult Basic Words Are!
こりゃあ便利だ | This Is Good!!
いまいましい雑音!! | Disgusting Noise on the Radio
運動会 | Sports Meet
繁忙期 | Super Busy Days
これって「解く」の?「答える」の? | the subtle difference between ANSWER and SOLVE
9/6-7の基礎1・・・に代えて英会話レッスンルポ | English Lesson Record for Septemter 7  
「やまなし」3つの謎 | My Three Questions about "Yamanashi"
9/4-5 穴埋めの答え
今日の基礎1 9/4 | Kiso-eigo 1 for September 4

テーマ
01. About English [英語の勉強]
02. About Chinese [中国語の勉強]
03. About Aquarium [アクアリウム]
04. Daily Life & News Records [ニュース&日常]
05. Japanese Tradition [伝統文化]
06. Parenting [子育て]
07. Book Reading [読書&朗読]
08. My Hobbies [趣味とお楽しみ]

アーカイブ
February 2011
January 2011
November 2010
October 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
March 2010
February 2010
January 2010
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006

最近のコメント
「基礎」はこんなにも難しいのか? | How Difficult Basic Words Are!
こりゃあ便利だ | This Is Good!!
いまいましい雑音!! | Disgusting Noise on the Radio
運動会 | Sports Meet
繁忙期 | Super Busy Days
これって「解く」の?「答える」の? | the subtle difference between ANSWER and SOLVE
 └ 進化するゴリラ (09/21)
 └ 芝山 (09/22)
9/6-7の基礎1・・・に代えて英会話レッスンルポ | English Lesson Record for Septemter 7  
「やまなし」3つの謎 | My Three Questions about "Yamanashi"
9/4-5 穴埋めの答え
今日の基礎1 9/4 | Kiso-eigo 1 for September 4
9/1-2穴埋めの答え
下の娘の誕生日パーティー | My Younger Daughter's Birthday Dinner
今日の基礎1(9/1) | Kiso-eigo 1 for September 1

最近のトラックバック
「かわいすぎる海女」大向美咲さん引退!芸能界進出か?(「かわいすぎる海女」大向美咲さん引退)
【攻略】ポケットモンスターブラック・ホワイト【マジコン】(【DS】ポケットモンスターホワイトブラック)
AV女優蒼井そらがツイッターで日中友好(蒼井そら ツイッター(Twitter)に中国人殺到)
ポケットモンスターハートゴールド・ソウルシルバー マジコン対策回避コード(ポケモン ハートゴールド・ソウルシルバー マジコン対策回避コード)
就職活動に必要な知識(就職活動に必要な知識)
徳光&中居の豪快年忘れ!超一流アスリート感謝祭!スゴ技モテ芸グラ...(NEWS世界一!!!!!!!!!)
年忘れ(ask13th 恋空  上川隆也  top5  河村隆一  山田孝之  E-3  藤木直人 )
時候の挨拶1月(季語 1月@1月の季語をご紹介)

ブックマーク
eigoTown.com
英語タウンポッドキャスト
英語タウンの留学プラザ
English-Box.com
今日から始める英語トレーニング
歴史と文化とライフスタイル by CUBE290
VAK Learning Styles
Chuck's Journal

人気ブログランキング
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村

人気blogランキングへ 人気blogランキング

FC2 Blog Ranking FC2ブログランキング


このブログは、ブログランキングに参加しています。 >>ランキングとは?


あなたも英語タウンのブロガーになりませんか?

>> 英語タウンブログトップへ
>> 英語タウントップへ


visitors today
visitors yesterday
To eigoTown blog 英語タウンのトップへ