|
|
 |
iKnowやると何か不調 | What's Wrong with My Vista Laptop? December 6, 2008
|
 |
|

This month, I applied Virus Buster 2009 on my Vista laptop and restarted my online lessons with iKnow.
But...
IE shuts down AUTOMATICALLY once every ten items on iKnow...
This symptom is repeated whenever I study English with iKnow.
Quite a nuisance!!
I found an interesting web article, which is not related to iKnow or learning English.
It's about Shutdown Day.
This year, we had it on March 22.
I never knew about Shutdown Day project at that time, but luckily I wrote nothing on my blogs on that day.
Can I enjoy my ordinary life without PC and digital gadgets on coming May 9?
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 8:02 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5224
|
|
CNNポッドキャストが聞けない!? | CNN Podcast Not Available?? October 17, 2008
|
 |
|
It's been almost two years since I stopped subscribing to CNN English Express.
I got my iPod instead at that time...
I think I can make much of it so far, but since this May, my iTunes has never accepted the latest CNN's episodes!!!
I don't know why...
...but today I may find the answer.
We're required to buy Quick Time Pro (shareware) to download CNN's programs....
My Quick Time player is a free version...

Luckily I have Real Player in my laptop so I can download CNN's video clips one at a time...
But............
Please someone who're subscribing to CNN's podcast programs tell me how you get the latest episodes!!
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:02 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5129
|
|
TOEIC DS、改訂さる | TOEIC Test DS Training Renewal June 7, 2008
|
 |
|
 
The second edition of "TOEIC Test DS Training" will be released on June 12.
If we get it online from Amazon in the first few days, a prep test PC software will come to us too.
And it's cheaper than the previous one!!!
I thought I would not buy Nintendo DS softwares this year in the beginning of this year , but it really attracts me a lot.
I may prepare enogh for TOEIC test with iKnow and other materials, Nintendo DS softwares seem effective to motivate us.
I wonder I will buy the new software...
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 4:12 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4849
|
|
ペーパーレスな私 | Studying with Nintendo DS May 16, 2008
|
 |
|
 
At the end of March, I bought "Eiken DS Training" to prepare for the first grade STEP test.
I got another exercise book for it over three years ago, but I couldn't make the most of it.
I think I tend not to study hard at the desk; actually hospital lobbies are the best place for me to study for a long time, and the car is the second best place.
Before Nintendo releases DS softwares for studying, I used to bring the exercise book I wanted to do, my notebook,my dictionary and my pencil case in a big bag, which was so heavy.
In February 2006 I got an electronic dictionary, I quit carrying my paper dictionary though.
It was the last autumn when I realized I liked to study outside rather than at the desk.
I had to take TOEIC test to submit my score to IIA, but I was not confident enough for finishing an exercise book for TOEIC test in my family uninterested in English.
So I bought "TOEIC test DS training" and enjoyed it very much.
I listened to KisoEigo 1 withough textbook then, but it was all I did for my TOEIC test preparation.
Eiken DS training is my second DS software for studying, but it is not as hard as TOEIC Test DS training.
Exercises are tough, but the virtual coach is less strict, nor we don't have to grow flowers in DS softwares.
But I LOVE the flowers, they helped me a lot study hard last autumn!!
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 4:47 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4813
|
|
来年度のラジオ講座 | NHK Radio Foreign Language Programs March 17, 2008
|
 |
|
4月から、ラジオ講座がかなり変わるみたい。
4月号、もう出た頃だけど・・・まだ買ってないです。
いずれ買うけど。
英語は、何のテキストを買うか、思案中。
基礎1は、必ず聞くし、タイマー録音もするけど、今年度もテキスト買うかは疑問。
今年度の基礎2の「PLI」とか、日常動作の英語のパッセージ(散文)がすごくためになったから、内容によっては基礎2を買ってみようかなあ。
もちろん、テキストを買う講座も、テキストなしで練習にも挑戦しますよ。
Yesterday I had a quarrel with my mother.
I'm fed up with it, but the most certain way to avoid it is that I'm obedient to her, act and behave the way she likes.
I may have to quit my study of English!
I may have to give up on aquarium!
That's sooooooooo terrible!!!!
Are hobbies that useless for housekeepking????
Is it that evil to have a lifework out of daily routine?????
I understand my mother's pleasure-after-work policy.
So do my hobbies have to wait until my homemaking tasks are all finished?
Not all hobbies are just hobbies, which refresh us, heal us, and sometimes lead to a job or lifework.
When I was a child, she often went to handicraft shops and even took me with her.
She looked happy preparing for her sewing.
I'd believed sewing was her favorite thing and made her lively, but actually she did her sewing "just for saving clothing costs".
I shivered when I heard it from her...
Duty and responsibility are the source of her motivation?
What a colorless life...
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 6:15 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4639
|
|
「アンチな人」対策 | Getting Along with "Anti" People March 15, 2008
|
 |
|
I can't help learning English and updating this blog in secret, sometims getting separated from family members.
Anytime I'm leaving home alone in English hours on NHK radio 2, my mother sees me suspiciously and scolds me sometimes that I go out somewhere for skipping my housework. But that's not true.
I just can't back down whenever I go out alone by car.
Listening to radio English programs in my car is really fun!!
Some of you may think I can listen to them at home, but I'm not confident enough to learn English in front of my anti-bilingual education mother, even though she is just narrow-minded.
She is that great in my family, so some mental doctors say that she does make my family stressful to us.
This is a serious problem, but she is not aware of that; she rather persuades us to work hard chirishing routine.
I see what she means, the importance of daily routine, but that's NOT everything.
She may think hobbies makes us less hard-working, but I do think that's only her superstition.
My hobbies heal me, encourage me, motivate me...I can't live without them!
Learning foreign languages is rather my lifework, which is the best training for me to be careful of hidden meanings of each word people utter.
That's why I stick to it.
She loaths not only foreign languages but also aquarium, and does't care for PC either.
She despites my three favorite things.
I try my best to get along with her, even if I suspend them in front of her.
Because I am her only child...
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 7:08 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4633
|
|
「借金」返済 | Each Day's Small Study March 9, 2008
|
 |
|
I restarted studying Kiso-Eigo 1 during my housework.
Of course I check if my mother isn't near before starting my practices.
I try not to care even if my elder daughter see me practicing English.
She teases me saying "you're an English bug", but I don't mind.
Every time I study with Kiso-Eigo 1, I find my English has got worse than last year.
All I can do is keep studying.
It takes perseverance and a long time to improve my English, it's clear that each day's practice never ruins English skills however short time one practice is.
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 1:44 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4626
|
|
年忘れ!今年の目標チェック |My Looking Back on 2007 December 31, 2007
|
 |
|

Do you remember this year's resolutions?
New Year's Eve is the high time to look back on this year in many ways.
So many things happened around me this year, some of them made me change my points of view.
I was able to submit my latest TOEIC test score to Ibaraki International Association, which was my current best score.
It took me two tests to update it. The 5/27 test after the one and a half years interval was so terrible, which was below the IIA certified English speakers' credentials.
IIA doesn't state that the we members need highter English test scores or qualifications, or rather, it expects us second foreign language and specialties.
I've been looking for a job since last month, which is better if I can use English at my workplace.
I found a couple of part-time teaching jobs at jukus, and one translating job at a company.
Juku teachers are not required TOEIC score and Eiken grade (even though it is preferable for teachers and applicants to have them), but a contract translator needs the first grade on Eiken for potential applicants.
"If only I had the first grade on Eiken..."
I've come to wonder if I will concentrate on studying English for some time until I get the first grade, or I will enjoy both English and Chinese without concern about TOEIC test or Eiken.
Which way is better for me???
Oh, I almost forgot about my resolution of this year!!
I resolved that I would write over 100 entries in English a year.
And the entries I wrote acturally were......
to be continued to the Japanese section★
そうえいば、今年は、思えばこんな英語学習目標を立てたなあ・・・
英文日記を100件/年以上書く
昨年終り頃、よりマメに英文日記を書くために、Bloggerを閉めてここに英文日記を書くことにしたっけなあ。
んで、ただ書くだけじゃ一生懸命書かない気がして、今年の年頭に「100件/年」って数値を出してみたんだ・・・
守れたかどうか、数えてみたよ。
・
・
・
・
・
・
2007年の英文日記の件数:
・
・
・
(今日の日記入れて)96!!!!!!
(各月の件数:1月・・・5、2月・・・8、3月・・・14、4月・・・7、5月・・・7、6月・・・9、7月・・・7、8月・・・8、9月・・・6、10月・・・9、11月・・・4、12月・・・12)
・
・
・
・
あと4件分、届かず(´;ω;`)
子供の頃から「あと一歩のところで頂点に届かない」傾向はあったけど・・・
11月に更新できなかったのが痛かったか。
上半期に日本語版書いてすぐ英語化できないでいたツケが響いてるのか?
究極的には「英語日記アップ目標●●件」でなくて、「英語日記がデフォ」を目指したいのだけど・・・英語に興味ない方、興味なくはないけどあまり得意でない方にも楽しんでいただくために、英語のみにはしないまでも、「常に2ヶ国語(以上)」で書かれているように持っていきたいなあ、将来的に。
来年も、「英文日記100件/年以上」は、継続します。
達成できてから、少しずつ件数を上げていくことにしますわ・・・
それではよいお年を(*^^)v
I wish you a happy New Year!!
|
 |
 |
| 投稿者: 芝山 有宇子 日時: 6:37 AM |
|
|
TOEIC受けてきました | TOEIC Test Day November 25, 2007
|
 |
|
起床は3時半。
夜中手足が冷えて眠れずにいた上の娘にたたき起こされて、そのまま起床。
気がつくと、どこででも、どんな格好ででも短時間爆睡が利く体になっていた私・・・
でも、それが通常モードでないことも、十分承知。
猛烈にハイになってるだけ。そして、ハイな自分が結構気に入ってて、ハイな時間帯を利用して英語をしてるにすぎないのです・・・
ハイな時間帯に、NPRのポッドキャストを聞きながら自分のポッドキャストを更新。出先@車の中でこそっと収録しておいた日記読み上げファイルも添付しました。
その後は、台所にこもってみんなの朝食と昼食と自分のお弁当のおかずを仕込み☆彡
試験日に料理がんばってどうする?
---まぁ、「脳にも栄養を」ってことで・・・www
本試験は・・・リスニングの解答欄間違いは、せずにすみました。
成果はそれだけです。
解答欄間違い対策としては・・・
★パート2の時は問題用紙を見ないでマークシートの問題の行だけに神経を集中させる。
★パート3,4は、質問文は事前に見ておく(パート1と2の説明放送の間にも目を通してた)、ダイアログやパッセージが流れてる間にマークし、質問文読み上げの時には次の設問を見ているようにする。
リーディングは、時間ぎりぎりまで粘りました。
腕時計は、今までは机に置いていたけれど、今日ははめたままにしました。
パート5、パート6、パート7シングルパッセージを何とか解答した時にだけ、ちらっ、ちらっと見ました。
試験会場には、iPodとDSを持っていって、試験前待ち時間にTOEIC DSのリスニング問題で練習をしたかったけど、お弁当を食べて、お手洗いを済ませたら、それでいっぱいいっぱい・・・ただ、花がしおれる/枯れるのを見たくないんで、試験終了後にネットカフェによってイヤホンさして「マスタリー2000」を形だけ20問解きました。
あと、今月一度もやってなかった「実力テスト」も・・・試験終了後にネットカフェにて、解きました。
本試験直後にて・・・予想点810(ランクB)。
(注
:TOEIC Test DSトレーニングは、リスニング10問、リーディング10問の計20問、本試験は100問&100問の計200問なので注意)


TOEIC Test DSトレーニング「実力テスト」の試験当日の得点は、我ながらこのソフトが本試験にどれだけ効くか見るのには格好の資料だと思います。
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 4:38 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4316
|
|
TOEICまで2週間を切りました | The Last Two Weeks Before 11/25 TOEIC Test November 14, 2007
|
 |
|
「ポッドキャスト用の声録り」についてのメールのお返事も兼ねて、声録音の仕方のウェブページ原稿を書いていたら、途中であちこち脱線したり、ホームページのリンク切れを発見したり、画像が見つからなくて探したり・・・
久しぶりにPCに向かえたひとときが、ホームページ更新で終わってしまいました。
このごろは「ホムペ<ブログ」な空気を多々感じるけど、ブログじゃうまくまとめられないこともあるから、ホムペも続けます。
英語で考えるリハビリに、ちょこちょことでも英文日記も書きます。
These days, too many things have happened around me.
I was so exhausted that I didn't even feel like boosting my laptop.
I tuned in the radio to Kiso Eigo 1 during my hardest days, but I didn't think I concentrated on the lessons so much.
I did learn them, but they didn't come to my heart.
The proof that I didn't learn them so hard those days is I stopped writing in my diary in English.
Today I was able to write English on the net again after over ten days' interval.
I appreciate God blessing me!
I can write only short English entries for a while, but I promise I keep writing English on the net however small a passage or just one sentence at one entry.
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 5:07 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4269
|
|
10月のTOEICレビュー | My TOEIC Test Preparation in October November 1, 2007
|
 |
|

I missed my exercises with TOEIC Test DS training yesterday.
But this time, I'm not ashamed of it at all.
Or rather, I've come to wonder whether or not I'm studying for TOEIC test with this software.
I can't answer back if someone says to me, "what you call "study" is just a word game, not a study".
Nintendo DS now brings us so many interactive academic programs, which are more colorful and interesting for us to study with.
They are beyond games.
But I think this situation is also a nuisance to mothers with children playing games too long a time with no study.
Nintendo is unbelievably clever, it has been releasing so many attractive softwares constantly, some of them are too difficult to handle for children.
At first they try games FOR children, but gradually they come to enjoy gaming for themselves.
"If I keep suspending my daughters' gaming with Nintendo DS, does MY TOEIC test preparation have to be terminated too?"
---I seriously wonder.
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 3:15 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4235
|
|
見えざる神に甘えてみる(3) | Heavenly Father's Words (3) October 31, 2007
|
 |
|
It's only three days since I started reading the Bible aloud.
But some things are alreay changning inside of me.
I'm not sure what they are, but the one thing is very clear, that there is no thankless job in the world.
Another one is still vague so I can't resolve or swear it here, but it's a thing like this; I should listen to kinds of people I dislike, much more carefully than those who I can say "I like you" or "I respect you".
I never hate my parents, but I can't be honest in front of them.
Maybe I'm not confident that they ALWAYS love and accept me anytime as God loves us human beings.
I've tried too hard to act nicely and diligently especially to my mother.
She has once told me that she always gave me so many strict and cruel words TO MAKE ME GREATER; she understood I'd been struggled to please her, but for her BIGGER relief and happiness she's been watching me carefully as if she examined me with a magnificent glass.
She NEVER overlooks even a smallest defect in my character, and sometimes mumbles,
"How miserable I am!! Everyone but my grandson rebels to me..."
Each time I hear her say that, I silently cry out in my heart,
"Sorry for always being bad to you. But I swear you do the right thing, and will never forgive anybody who despise you. You' ve got the ticket to the kingdom of heaven."
Don't suppose / 考えてはいけない
that I came to do away with the Law / 私がモーゼの法を排除しに来たと
and the Prophets. / そして預言者たちを
I did not come / 私は来たのではない
to do away with them, / それらを排除するために
but to give them their full meaning. / 代わりにそれらに真の意味を与えに来たのだ
Heaven and earth may dissappear. / 天と地は消えてなくなるかもしれない
But I promise you / しかし、私は約束する
that not even a period or comma will ever dissappear / ピリオドやコンマ1つたりともなくならないと
from the Law. / モーゼの法からは
Everything written in it / それに書かれていることはすべて
must happen./ 必ず起こる
If you reject / もしも拒絶するなら
even the least important command in the Law / モーゼの法の中の最も取るに足らない命令さえも
and teach others to do the same, / そして他の人に同じことをしろと教えるなら
you will be the least important person / あなたは最も取るに足らない人になるだろう
in the kingdom of heaven. / 神の国の中で
But if you obey / しかし、もしあなたが従うなら
and teach others its commands, / そしてモーゼの命令を他の人たちに教えるなら
you will have an important place / あなたは重要な地位を手にするだろう
in the kingdom./ 神の国で
You must obey God's commands / 神の命令に従うのだ
better than the Pharisees / ファリサイ派よりも
and the teachers of the Law obey them. / ファリサイ派に従う説法者よりも
If you don't, / もし神に従わないなら
I promise you / 私は断言する
that you will never get into the kingdom of heaven. / あなたは決して神の国に入ることはないと。
音が出ます(PCのみ)
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 10:17 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4225
|
|
見えざる神に甘えてみる(2) | Heavenly Father's Words (2) October 30, 2007
|
 |
|
The first time I read the Bible was when I was 20.
My professor gave us the Bible-reading class AFTER regular classes, which was not obligatory for the seminar students at that time, but was very important not only for better understanding of the lessons but also for unity of the seminar.
In my early 20s, I was not so diligent a Bible reader.
But the times have changed me, I'm now searching for the light to shine me in the Bible in English.
I'll read it aloud, not only to listen to God but to encourage myself.
It's only me who're suffer from children's cruelty.
You are like salt / あなたは塩のようなものだ
for everyone on earth / 地上のすべての者にとって
But if salt no longer tasts like salt, / しかし塩が塩の味でなくあってしまうとしたら
how can it make food salty? / どうやって食べ物を塩辛くするのか?
All it is good for / すべてのものにとって良いものは
is to be thrown out / 投げ捨てられるものだ
and walked on. / あるいは踏みつけられるのだ。
You are like light / あなたは光のようなものだ
for the whole world. / 全世界にとって
A city built on top of a hill / 丘の上に建てられた街は
cannot be hidden, / 隠しようがない
and no more would light a lamp / そして何者もランプに灯りをともすことはない
and put it under a clay pot./ そしてランプを粘土のつぼの下に置くこともしない
A lamp is placed on a lampstand, / ランプは食台の上に置くものだ
where it can give light / そこでやっと灯りをともせる
to everyone in the house. / 家の中の皆に向けて
Make your light shine, / あなたの光を輝かせなさい
so that others will see / そうすれば、他の人たちもわかるだろう
the good that you do / あなたのするよい行いが
and will praise your Father in heaven. / そして、天の父なる神をほめたたえるだろう
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 10:35 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4223
|
|
見えざる神に甘えてみる(1) | Heavenly Father's Words (1) October 29, 2007
|
 |
|
「英語で聖書を読んで、自分を元気づける」ために、英語の聖書の音読を始めました。
聖書は、英語の語彙を増やす意味でも、英語ネイティヴの思考を知る上でも、全編英語で読破する価値ありなのですが、子供が難しい年頃な今は、子育てにも生かせそうな教えの拾い読みをします。
使用聖書はこちらです。

音が出ます(PCのみ)。
読み下しもしてみました:
When Jesus saw the crowds,/ イエスは群集を目にした時、
he went up/ 彼は登っていった
on the side of a mountain / 山の尾根を
and sat down./ そして腰を下ろした
Jesus'disciples gathered around him / イエスの使徒たちが彼のまわりに集まった
and he taught them;/ そして彼らに次のように教えた
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who depend only on him. / 神のみの意に従う人々を
They belong to the kingdom of heaven! / 彼らは神の国の民となる
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who grieve. / 悲しむ人々を
They will find comfort! / やがて慰めを見つけるだろうから
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who are humble. / 慎ましやかな人々
The earth will belong to them! / 世界は彼らのものになるであろう
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who want to obey him. / 神に従いたいと望む人々を
They will be given / 彼らは与えられるだろう
what they want! / 彼らが求めるものを
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who are merciful. / 慈悲深い人々を
They will be treated / 彼らは扱われるだろう
with mercy! / 慈悲をもって
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
whose hearts are pure. / 心の純粋な人々を
They will see him! / 彼らには神が見えるだろう
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who make peace. / 平和を築く人々を
They will be called his children! / 彼らは神の子と呼ばれるだろう
God blesses those people / 神は次のような人々を祝福する
who are treated badly / 不当に扱われる人々を
for doing right. / 正しいことをしたために
They belong / 彼らは属する
to the kingdom of heaven. / 神の国に
God will bless you / 神はあなたを祝福する
when people insult you, / 人々があなたを侮辱する時や
mistreat you, / 虐待する時
and tell all kind of evil lies / あるいは、あらゆる種の悪いうそを言う時
about you / あなたについての
because of me. / 私のために
Be happy and excited! / 喜びたまえ
You will have a great reward / 偉大な褒美を手にするだろう
in heaven. / 天国の
People did these same things / 人々はこれらのことを同じようにした
to the prophets / 預言者たちに対して
who lived long ago. / ずっと昔に生きていた
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 1:06 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4222
|
|
英語学習近況を、英語で語ってみる | My English-learning Records of This Month October 17, 2007
|
 |
|

According to TOEIC Test DS Training study records, I did TOEIC-style exercises hard enough in this year's terribly hot September.
Maybe I won't experience September as hot as this year's.
I failed to do them on this software on 9/22, when was my children's sports festival at their elementary school.
From next year, my children's elementary school will be under renewal. So this year's sports festival was so special, since during the school building construction it may be suspended or held in a smaller way.

We call 10/1 or the first Monday in October "koromo-gae", the day to change cloths, and Kanto plane became cool suddenly.
I see some people around me having a cold, even I hear some of my online friends caught cold.
Actually, my son had a severe cough with a high fever two weeks ago, and my younger daughter got cold and has been absent from school since this Monday.
On 10/6 and 10/7, I missed my English exercises with TOEIC Test DS Training two consecutive days...what a shame!!!
To tell the truth, I did them on 10/6 even at his hospital lobby in our waiting time, but I forgot saving my study record of that day...when his turn came, I left my Nintendo DS on with my unsaved study records, and turned it off without saving them after I got home.
This month, I haven't taken a practice test on my Nintendo DS software.
How will I do on it?
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
学習記録カレンダーの写真が、若干古いです。
9月・・・小学校の運動会翌日からそこそこ巻き返して、結局TOEIC DSをしなかったのは、9/22と9/28の2日でした。
その写真、SDカードの中にあるけれど、未加工なので載せてません(-.-)
他にも、TOEIC DS以外の未加工、整理待ちのデジカメ写真がごってり・・・
英語の勉強時間より、写真整理時間のほうが長くなるのって、本末転倒???
でも、写真あるブログのほうが、見やすいし、見る気そそるし・・・参った
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 2:15 AM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4181
|
|
理想の英語学習スケジュール | An Ideal Study Plan October 9, 2007
|
 |
|

I've found an ideal English-learning plan on the net.
Whose plan do you think is it?
---An awesomely diligent plan, anyway.
Whoever follows this schedule must be able to improve his/her English a lot!!
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
カレンダーメーカー、やってみました。
それで出たのが、上のカレンダー写真。
---でも、それにしても、このスケジュールに沿った英語の勉強を実践してる人、いるかなあ?
いるよね・・・絶対
ブログ類で英語勉強してること告知してない人まで含めたら、きっと・・・
「このくらいやって当然だ」とか
「ここまでやらずに”英語力伸びない”って愚痴るのは単なる甘えだ」・・・なんて種の
声にならない声が、私の脳裏にこだまします、このカレンダー見るたびに。
一切のお楽しみを禁じて、英語に賭ける・・・
・・・このカレンダー通り実践しなくちゃ、上がるはずないよね。私のTOEICスコア。
もう10月始まってるから、できた・できないの印つけてみるね。

|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 3:23 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4145
|
|
これまたどこが「基礎」だぁ~? in 2007 | The More Difficult "Basics" (4) September 20, 2007
|
 |
|

(9/20は、空の日です)
「空の日」なんて言ったら、パラグライダー愛好家の夫がめちゃくちゃ喜びそうです。
このTOEIC DSの画面写真、あげようかなあ?
---なんてことは置いといて、この頃、「家事しながら基礎1」にかなり苦戦です。
9/19&20は、洗濯物干したり、部屋の片づけをしたりとか動きながらだと脳にとどまってくれない!!!
「リピートはできたけど、役割練習で玉砕」だったのが、この日のスキット(-"-)
結局は多めに聞いて、リピートも役割練習もスラスラ言えるようになったのを確認してからトークマスターから消したかな。
何だか全体的に不調だった、9/19 & 20のスキット。
玉砕セリフを、どどんと掲載:
(1) When can we see the omikoshi?
お祭りを見ていてのBenのせりふ。構文がどうのとか、理解度がどうのは関係なく、一発目は、何かをしながらテキストなしで聞くと、リピートはできても役割練習ですぐ出てきにくいものです・・・(涙)
(2) Pretty soon, I think. Do you like omikoshi?
Benの(1)の質問に対しての、Yokoのせりふ。最近の英語の問答は、昔の定石通りでないものが多いなあ~、としみじみ思います。
TOEICのリスニングのパート2が、そういう問題ばっかりで・・・Yes-No型疑問文に、YesもNoも使わない応答があったり・・・。
実際は、日本語で話す時を振り返ってみても、「●●ですか?」と尋ねられて単に「はい」「いいえ」で答えないことのほうが圧倒的に多いんで、「いやだなあ」とか決して思いません。むしろ、文脈から答え方を類推するトレを多く積んでいかなければならない、と感じます。
後半の文、"Do you like omikoshi?が出てこない。"Pretty soon, I think."が言えるとヘンにほっとしてしまって・・・(1)はthe omikoshiで(2)は冠詞なしのomikoshiてのが曲者(;´∀`)
(3) Yes, they are a lot of fun. I love all kinds of fastival parades.
YesとI love all kinds of~は言えるんですが、間の"they are a lot of fun"を抜かしてしまうんです。
リピートはできても役割練習になると、"they are a lot of fun"を言い忘れちゃう・・・
(4) Oh, look! Here they come! They are cool!
このYokoのせりふは、リピートでさえもなんか耳に残らなくて、片方の耳からもう片方へ流れていってしまうように感じました。聞こえてるし、全然難解語も出てこないのに、なぜ意識の中に留まってくれないんだ???
(5) We can't see them very well from here. Let's move over there.
最後のBenのせりふ、聞き取れないわけじゃないし、リピートでは言えるのに、役割練習になるとどう~~~もどっちか片方しか言えなくなっちゃう、不思議なパート。Let's move over thereが出ないことのほうがちょっと多かった。
---結局、振り返ってみて全滅・・・でした。・゚・(ノ∀`)・゚・。
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:47 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4098
|
|
どこが「基礎」だぁ~? in 2007 | The More Difficult "Basics" (3) September 18, 2007
|
 |
|

(9/18:かいわれ大根の日)
家事中に、トークマスター2を首から下げて、テキストなしで学習している基礎英語1。
「基礎1=中1レベル」と、テキストには書いてありますが、決して侮れません。
リピートはできても役割練習ができないとか、声出す気力もなかったり・・・要はリテンション(聞こえた英語をできるだけ長時間記憶すること)が不調だったのです。
英文が難しかったのか、私の集中力が英語に向いていなかったのかは、定かでないし、定かにする必要もないです。
即反応できなかった英文があったから、ていねいに復習しなければならない
ただ、それだけのことです。
~9/18~9/19に、うまく言えなかった文~
Susanのセリフが、総崩れ。役割練習で全コケしてしまいました。
(1) Oh, the turn is soon! That is the hard part.
「折り返し点」=「ターニングポイント」と考えることはあっても、すらっと出てこないシンプル英語。
最近、「こんな平易な語でいいんだぁ」と言う表現に、いくつもいくつも出会います。
(2) Thank goodness! I shouldn't get so excited!
"thank goodness"を、これまで日英一対一対応で考えていたため、どんな状況の時に言う相づち言葉なのかの理解が不足だったため、耳からだけ聞いても反応できずにいました。
★thank goodness (=thank God/ thank heaven(s)なども)→said to express happiness that something bad has been avoided or has finished:=何かよくないことが回避されたり、終わったりしてうれしい気持ちの時に言う
「get + 過去分詞」も、基礎1から出てきちゃっていいの???て語法です。基礎2で詳しく文法説明してた、形容詞化した過去分詞です、コレ。私は英文日記で「何かきっかけや理由があって●●な気持ちに/状態になった」て書きたい時によく使う語法なんですが・・・
(3) They are still on their feet.
「on one's feet(立っている状態{じょうたい}で、元気{げんき}になって、自立{じりつ}して)」てフレーズは、今月初めて耳にしました。基礎2で先に出てきた記憶があります。
基礎2で出てきたフレーズが基礎1にも使われてること、今月は何か多い気がするのは私だけでしょう~~~~か???
Cambridgeのオンライン辞書では、be back on your feetってイディオムで載っていますが、「何かがいいコンディションの下にある」という語感・・・と考えたらいいと思いました。
[be back on your feet] to be healthy again after a period of illness:
"We'll soon have you back on your feet again, " said the nurse
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 10:20 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4084
|
|
声出して行こう~~~オー!!! | The Power of Voice September 17, 2007
|
 |
|
この際、見てくれなんてもう構っていられないです。
声出さないでいると、ずぶずぶと落ち込んでいきそうなこの頃・・・
気持ちが落ち込むのもあるけれど、押し黙ってると妙に眠くなって、家事がヤバいことになってしまう・・・

だから、家事の時だって、トークマスター2を首から下げて、イヤホンをさして、夏の間にどっかり溜めた基礎1の録音ファイルをかけて、テキストなしリピート!!!
自分で言うのも何ですが、非常に怪しいです、私。
でも、溜めた基礎1ファイルを消化できて、家事のペースが上がって、英語を声に出すことで気持ちのほうも上向きになって、眠気も吹っ飛ぶ・・・・ので、このスタイルで家事をしています。

基礎1以外でも、ポッドキャストで英会話表現集を流しながら家事の時もあります。
「岩村圭南のセンテンス・オブ・ザ・デイ」でよくやっていましたが、最近はCNN EEの「毎日ちょこっとリスニング特訓」でもします。
CNN EEを定期購読していた時代に好きだった特集に、購読をやめた後でポッドキャストで再会するなんて・・・これって、運命かも??(どんだけぇぇぇ)
---というのは大げさですが、中・長期的な購読料とiPodの価格とを天秤にかけてやめたCNN EEの大好きなコンテンツを再び、かつ無料で学習できるようになったことが、そのくらいうれしかった芝山であります(^.^)/~~~
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
This year, I bought an iPod in February, and a Talkmaster 2 in July.
My elder daughter envies my two music players, saying "Hey, Mom!! You're spending too much money for music players."
I swear I bought these two music players absolutely not for pleasure.
My iPod was for saving the subscription fee for CNN English Express, which costs 1400 yen per month.
My Talkmaster 2 was for saving me from quarrels with family members, especially my mother.
Before getting it, I was too enthusiastic to listen to Kiso Eigo 1 at 6 a.m.and 6:30 p.m., and also at 9 p.m. too on Monday, Wednesday, and Friday.
Sometimes I went out of the dinner table to listen to Kiso Eigo 1, and my mother got so furious to me after the program, "Where on earth have you been ignoring your children???"
I believe I must listen to it every time to improve my English, but it's no good for children to see me and my mother quarrel so often about my study of English, so one day in July, I decided to get a Talkmaster 2, to share more times with my family and to curb my desire for Kiso Eigo 1.
It's been two months since I got it, I've had been better with my family without English, simply enjoying more times with them.
But another problem happened; the more I'm with my family, the less I'm eager to study English!!!
This August, I missed Kiso Eigo 1 about ten days, even though I turned on the radio at the time for it, I hardly concentrated on the lessons, or rather, I just heard them lazily. What a shame...
So....
I hit upon an idea of doing housework over Kiso Eigo 1 lessons.
It's a kind of multitasking, but uttering English words and phrases helps me a lot do my housework quickly and make myself lively!!
In this way, I enjoy learning unfinished lessons in my Talkmaster 2 intensively this week.
Now I'm so surprised at "the power of voice".
Let's utter a voice and pump you up!!
|
 |
 |
投稿者: 芝山 有宇子 日時: 11:00 PM |
| トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4064
|
|
TOEICはリスニングで決まるのか?? | Conquering the Listening Section on TOEIC Test September 16, 2007
|
 |
|

今日は「ハイビジョンの日」のようです。
そんなの知らない・・・
我が家のTVは、2年ほど前に地デジが映るタイプにしましたが、ハイビジョンと地デジは、いったい何がどう違うんでしょうか?(参考資料)
さらにググってみると、「ハイビジョンの日」は年に2日あるみたい。
9/16は、通産省が定めたほうの、ハイビジョンの日。もうひとつは、NHKが定めた、11/25のようです。
こりゃ、11月25日にTOEIC DSトレーニングやって確かめるしかないか。
---なんてことはさておき、今日は、TOEICでのリスニングセクションの好調・不調が及ぼす影響を考えてみたいと思います。

ある日、洗濯機を回している横でTOEIC DSの「模擬テスト」をやってみたのですが、開始以来最低点を記録してしまいました。
前回がたまたまよかった分、ショックは尋常でなかったです。あまりの悔しさに思わず、同じ日の別の時間に、DSにイヤホンをさして、模擬テストに再チャレンジしてしまいました。
すると・・・(模擬テストの問題は、テストコマンドを押すたびに微妙に変化しますが)・・・イヤホンをさしてリスニングを解いた時のほうが、格段に点数が高かったのです。
リスニングだけが高いのなら別に驚きません。でも、その時は
イヤホン使用の影響を受けないはずの、リーディングの点数も高かった
んです・・・
「TOEICって、リスニングを制すれば、あとは心理戦????」とさえ思えるこのグラフ。
まあ、信憑性のほどは、もう少しトレーニングを積んだり、実際の試験を受けてから考えることにします。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
I'm struggling hard to boost my new TOEIC score to submit to Ibaraki International association, using "TOEIC Test DS Training".
It has a "practice test" command, to check our current English skills on TOEIC test.
I don't think that practice tests on this software properly tell our English proficiency, since they have just a |