|
皆さん、こんにちは!
英語を一生懸命勉強していても、辞書には載っていない意味でその単語が使われていて、何のことやらチンプンカンプンだよっていう経験ってたまにありません?
そのほとんどはスラングに属する言葉だと思われますが、ホントその意味を知らないだけで話が理解できないって悔しいですよね。
さて、Yasもそういう悔しい経験を重ねているだけに、皆さんには出来るだけ同じ経験をしないで済むようにという観点で様々な会話上の表現も紹介していますが、今日も一つご紹介しますね。
今日は、『Taken』です。
これも誰もが知っている単語ですよね?『Take』の過去分詞と言われる奴です。
しかし、この『Taken』という形で使われる意味の一つに、「既に相手がいる人、既婚者」という意味があります。つまり、『Single』の反対の意味の言葉です。取られちゃった人ってニュアンスが伝わってきません?
もちろん「私は結婚しています」って、普通に『I'm married.』って言って問題ないんですよ。でも、相手によっては、代わりに『Taken』を使ってくる場合もあるので、知っていれば文脈から判断できちゃいます。この意味では辞書に載っていないのですが、でも結構ポピュラーに使われる表現なので頭の隅っこに置いておけば、いつか引っ張り出せる機会があるかもしれませんよ!
|
Yasさん
お久しぶりです!(とは言ってもコメント残さないだけで時々遊びに来てはいるんですよ。)
taken!使いますよね。それでもって使われるのはやっぱりなんといいますか、takenだからあなたがrelationshipを持ちたいと思っていても無理、と言う含みがあるんじゃないかと思います。違うかなー。
チベット・オリンピックリレーの問題、オーストラリアでもいろいろと取上げられているでしょうね。Yasさんはどんなこと考えてますか?ちょこっとナオコさんも書いてたし、私もちょっと書いてみようかな、と思いつつ書かずにいます。
ではまた。
元気でね!