|
みなさん、こんばんは!
話し言葉って、文法を学んでいる時に出てくる文章とは全然違ったりしますよね。
例えば今日紹介しようと思っている「ついてるね!」、「ラッキーだったね!」とかって、結構使う場面が多いのではないかと思うのですが、文法的な表現だと、『You are lucky!』、過去形だったら『You were lucky!』です。
でも会話の中で使うとしたら、『Lucky you!』ってなります。文法的に正しいのかどうか分かりませんが、こう言うんです!
同じ形で、「かわいそうに」って言いたい時に、『Poor you...』ってのもあります。これも文法的には『You are poor.』とか、『You look poor.』ってなるんでしょうけど、会話では『Poor you.』って使われます。
もし、英語の試験で【「ついてるね」を英訳しなさい】って問題が出て、『Lucky you!』って答えたら、正解になるのか、間違いになるのかとふと思ったので、エントリーにあげてみました。
みなさん、どう思います?やっぱり×ですかねぇ?
|