|
みなさん、こんばんは!
今日、取引のあるホテルのスタッフが産休に入る報告とクリスマスの挨拶にうちのオフィスに来てくれました。あと5週間で生まれる予定との事でお腹もかなり大きくなっていましたが、元気そうでよかったです。
その彼女が増えた体重を嘆いている中で、自分のアゴを指差し「Look at my "double chin"!」と言っているのを聞いて、同じだーって思いました。「二重アゴ」ですよね、これって。chinは英語でアゴの事です。
日本語でも英語でも、表現の仕方やそのポイントが同じ表現って結構多いものなんですよね!
|