|
<You Don't Chop.>の答えは
「もう ご飯 食べた?」
<chop> は <eat>の意味で
<You have eaten.>と なり
ここで主語が You の場合はクエスチョンになるため
<Have you eaten?> となり
「ご飯 食べた?」 を意味する。
これは Hello のように あいさつ代わりにもよく使われる表現。
ちなみに中国や香港でもあいさつ代わりに よくこういうのだが、
20年前に初めて聞いた時は、「えっ!私にご飯たべさせたいの?」かと思い
「まだ食べてないけど.....」と遠慮しながら答えていたものだ。
|
あ~、中国人は必ず聞きますよねえ。マレーシアの親類も、やっぱり挨拶によく言ってるみたいです。福建語で話してると、よくわからないのですが。中国人は何度も大飢饉を経ているからおなかいっぱい食べているかどうか、というのがお客さんをもてなす際に重要になったのだ、という説を一番よく耳にします。
あと、いつも閉口したのが、『いくらだった?』マレーシアだと、親しい仲の人しか聞きませんが、青島ではちょっと顔見知りの守衛さんまで、給料はいくら?だのそれはいくらで買った?の、お金に関する質問が多かったな~。