|
お久しぶりでございます。
およそ一週間ほど更新しておりませんでしたね。
実はただいま実家に帰省中でございまして、旬なお話が書けない状況でございます。
しかし今度アメリカへ足を運ぶ予定でございますので、いつかそのお話でも。
さて日本に戻ってしばらく経ち、英語を話す機会がまったく無いものですから英語スイッチがすっかりオフになってしまいました。
テレビも音楽も会話も日本語の中で、英語勉強は本当に難しいとつくづく思います。
それでも二ヶ国語両立できる方は本当にすごい人ですね。
そんな日本での買い物のとき、クリスマスセールの時に見かけました「sale」の文字。
これはイギリスでも使われているので多分使い方は正しいのでしょうが、英語だけでは物足りないのか最近、
「saldi」や「soldies」など違う言葉を用いてセール品を売っておるショップが多かったんですね。
これらをよく見るようになったのは夏でしたね。
これはどこの言葉なんだ?!と疑問に思い、調べましても見つからず。。。
多分イタリアかフランスだろうと思ったのですが、「sale」で探しても違う単語が出てくるんです。
ショップの店員さんに尋ねましても「わかりません」と返事が返ってきたので未だになぞのままでございます。。。
どなたかご存知の方はぜひ教えてください。
|
Saidiはイタリア語みたいですね。
私もちょっと興味があって調べてみました。
Saldareの変化したものみたいです。
イタリア語のオンライン辞書でも検索すれば出てきます。
イギリスでイタリア語を使うってちょっと面白い感じです。
イメージではイギリスはフランス語を使うのかなと思いましたが。
加奈さんはそうやって色々な事に興味を持って見ているのがブログでもよく表れていて、それが楽しく読める理由です。
(今の文章変ですね。頭の中で英語の文を日本語に訳したかもです。最近日本語と英語とどちらで思考してるのかごちゃ混ぜになってきました)