台湾は24日のクリスマス・イブとなりました!
12月に入ると台北の街中綺麗にデコレーションされ、夜になるときらびやかにライトアップされます。スーパーの店員さんたちもサンタ帽子をかぶっており、クリスマス一色といった感じです。
さて、中国語でクリスマスのことを聖誕節といい、メリークリスマスは「聖誕快楽!」となるわけですが、サンタクロースは何というかご存知でしょうか?
なんと、聖誕老人なのです!確かに、白髭ですが、日本では「サンタのおじさん」なので少し違和感を感じてしまいますよね。
子供達に優しい国である台湾では、電車やバスに乗っていると若者たちが小さい子供たちに席を譲ったり、大人やお年寄りが「膝に抱っこしてあげる」とオファーしてくれます。先日、満員バスで娘を膝に乗せてくれたおばあさんがいたのですが、娘に「今年はいい子にしていた?サンタさん、来るかな?」とニコニコ話しかけていました。
ちなみに、子供は中国語で小朋友と言い、子供に話しかける時も「小朋友」を使います。小朋友の朋友は友達という意味で、小さい友達=子供となるわけです。素敵な単語ですよね。
我が家の子供達は、今年もサンタ・レイダーで、サンタさんがちゃんと出発したか確認してから寝る、と言っています。夢のあるサイトなので、お子さんのいる方は是非チェックしてください!
それでは、みなさま素敵なクリスマスをお過ごしください☆
このエントリーのトラックバックURL: http://blog.eigotown.com/mt33/mt-tb.cgi/4427
最新の映画のヒーロー、ヒロインたちが、 撮影の舞台裏や役に込めた思いについて語る。 月刊英語「楽」習CDマガジン。
コメントを初めて投稿される方は、ブロガーの承認が必要となる場合があります。 承認されるまでコメントは表示されませんので、しばらくお待ちください。
>> 英語タウンブログトップへ >> 英語タウントップへ