|
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
Q:「シュワーとハイシュワー」という記事ですとストレスの無いとこは、音読みI だろうが音読みU だろうが、別にどっちを発音してもかまわないと書いておられます。
つづり字に関係なく、oでもuでもアクセントがない場合、音読みI でも音読みU でもいいという意味なんでしょうか?それとも音読みI で言ってもいいのはa,e,iだけなんでしょうか?
シュワー = 音読みU butのu
ハイシュワー = 音読みI sitのi
A. 先ほどカナダ人の音声学者に聞きましたが、基本的につづりは全く関係なく、ストレスが無いところは、たいていは、音読みU でも音読みI でも良いそうです。
単語によりけり、又は人によりけりということです。
現に、辞書によって音読みU だったり 音読みI だったり、一貫してない単語もあります。
例えば、lettuce のu、このオンライン辞書では、発音記号は音読みI になってますね。音声を聞いてみて下さい。
lettuce
cabbage のa これも発音記号は音読みI ですね。
cabbage
面白いのはpivotのo (~を軸として回る)です。
カナダ人の音声学者は、このoは、音読みI で発音すると言ってました。つまり、pivotのi と o は同じ発音ということです。
こちらの辞書では、発音記号は音読みU と書かれています。(逆eの記号は音読みUです。)
しかし音声を聞くと、イギリス英語の方は、確かに音読みUのようですが、アメリカ英語の方は、音読みI になってますよね?pivotのiとoを同じ音で発音しているようです。lettuceのu、cabbageのaと同じです。
pivot
つづり字の影響を全く受けていないことが分かっていただけると思います。
言うまでもなく、カタカナ英語、ローマ字読みの「ピボット」の面影すら無い発音ですね。
又、大事なことは、音読みU と 音読みI の中間の微妙な音とか、それらをあいまいに発音したものとかなんとか、そういうものは無く、完全にこの2つのどちらかしかない、ということです。英語の母音はあくまで母音一覧表の13母音しかないのです。
日本語の母音は、あいうえお のどれかしかない、中間とかあいまいに発音したものとかそういうのは無いのと同じです。
となりの音に影響されたり、ストレスを置かなかったために、結果として勝手に音の質がちょっと変わってしまうことはあっても、意図的に微妙な中間的な音をだそうとしいるわけではありません。ここの理解は非常に大事です。
|
コメントのプレビュー