|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー
Q: 英語の訓読みAは、「エー」ではなく常に「エイ」ですか?例えば、placeは「プレース」ではなく「プレイス」ですか?
A: そのとおりです。
時々、「英語には「エ」と「エイ」の区別(音読みEと訓読みA)があるが、日本語には母音が5個しかないため、日本人はこれらの区別ができない。」などと書かれているものがありますが、とんでもありません!
逆に、日本語では「エ」「エー」「エイ」という3つの区別、つまり英語より『さらに複雑な区別』が可能です。例えば、「絵」と「ええ(返事)」と「エイ(魚)」、「レザー」と「レーザー」と「レイザー」。
逆に、日本語の方がこれらの母音に関しては数が多いため、日本人は「エ」と「エー」を発音しわけているのに、英語ネイティブには違いを聞き取れていないのかもしれません。
例えば、bet(賭ける)とbait(ワナにエサをつける)を、「ベット」「ベート」と区別しても、英語には伸ばす伸ばさないの区別がないため、英語ネイティブに違いが聞き取れず、「日本人はこれらの区別ができない」と勘違いしてしまっているのかもしれません。
今日のおさらい
訓読みAは、エーではなくエイと言う。
決して日本語の方が母音が少ないからではなく、
むしろ日本語の方が多くの区別ができるために、
英語ネイティブに違いが聞き取れず
通じない場合もある。
まさに発音が悪いのではなく読み方の間違い。
|
コメントのプレビュー