|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー
スポンサードリンク
Q:英語のつづりにはどうしても例外があって、フォニックスを受け付けません。発音記号で良いんじゃないでしょうか?
A:このような意見が、どちらかと言うと英語教師の方等上級レベルの人たちの間で少し出ているようですね。確かに長年英語を学んでこられた方は、自分なりのスタイルが確立されているので、「今更別なものを」という所もあるでしょう。
そこでまず誤解しないでいただきたいのは、フォニックスを知れば全ての英単語を読めるわけではないということです。英語には2割の例外があるので、せめて残りの8割の規則的な単語に対応しよう、というのがフォニックスの目的です。
2割の例外を意識するあまり、残りの8割まで捨ててしまうのは、あまりにもったいなくありませんか?
又、例外といっても、「五月雨」と書いて「さみだれ」と読むほど全く文字と発音の関係がないような例外はまずなく、例外の中にも確かな傾向がみられます。
又、フォニックスは、フリガナ的な使い方ができます。例えばboughtは、読みどおにつづってbotとフリガナをふればいいわけです。こうすることによって、読みとつづりの関係が自然に身について、ネイティブのつづりに対する感覚もわかってきます。
内容は同じでも、boughtの読みを [bɒt] とか [bɔ:t] などと複雑そうな発音記号で書かれるよりも、学習者にとってよほどとっつき易いのではないでしょうか?だってネイティブは発音記号等使わず、botと書くような方法を使うのですから。
日本語で漢字の読みを、ひらがなで書くのと発音記号で書くのと、どちらがとっつきやすいかということを考えてみれば分かるのではないでしょうか?
又、日本のフォニックスのテキストでは受け付けないが、ネイティブの小学生用のフォニックスのテキストはわかりやすいという人がいました。たしかに、ネイティブの子供用のは、非常にシンプルでとっつきやすいのでおすすめです。
それでも、どうしてもフォニックスは嫌だという方は、それはその人のスタイルなので仕方ないでしょう。
しかし発音記号なら、日本の英和辞書などで使われているものではなく、(もし北米英語なら)北米で使われている発音記号を使うことを強くお勧めします。北米のタイプは、IPAであれAPAであれ、日本のものよりはるかに使い勝手が良いです。ネイティブも納得できて、日本人の誤解も避けられると思います。このブログでも何度も愚痴っているとおり、日本の発音記号は非常に誤解を招き易いので、よほど注意しないと危険です。騙されたと思って一度北米のを使ってみて下さい。
→ 発音記号の恐怖
今日のおさらい:フォニックスは、
1.対応できるのは8割。
2.フリガナ的に使える。
3.ネイティブの子供用テキストがおすすめ。
どうしても発音記号という方は、
日本のではなく北米のがおすすめ。
|