|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
訪問いただきありがとうございます。
途中から読んで「意味がよくわからない」という方は、→Introduction
あなたの英語は発音が悪いのではなく読み方を間違えている
--------------------------------
今回は「日本語の発音 VS 英語の発音」編なので、
よかったらこのカテゴリーのメインテーマ
日本語にあって英語にない音リスト
もご覧ください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語はフラット?大ウソ!!
これは、日本での英語教育というか、日本人の勘違い七不思議の一つでしょう。
何を根拠にか知らないけど、なぜか多くの人が
「日本語は音程のほとんど変化をつけない。フラット。
それに比べて、英語は音程の変化が大きい。
よって、英語をしゃべる時は、
もっと高低の差を大げさにつけないといけない。」
と思っているようです。そのように書いてある参考書や、そのように言う先生までいるようです。
実際僕もなぜか知らないけど、以前はなんとなくそうだと思ってました。
実はこれは大ウソもいいとこ!全く逆なんです!!
正しくは、
日本語は、音程の変化をつける。つけなくてはいけない。(一部の方言を除く)
英語は、音程の変化はあまり重要ではない。
よく日本人は、英単語をいう時、大げさに高低をつけようとします。
しかし、英語ではあまり重要でないばかりか、逆に「日本語っぽい英語」に聞こえてしまうそうです!!
実際僕も、英語っぽく言ったつもりでおおげさに高低をつけていたら、ネイティブの友達から、
「それじゃ超日本語っぽい。もっと英語はフラット。」と言われました。
もしかして、意外に思った人も多いのでは?
きっと疑ってる人も多いでしょう。
もちろんこれは言語学的にちゃんと理由がありますが、
まずは論より証拠。
ためしに自然な英語と日本語を、同時に意味を考えず、音として聞いてみて下さい。
例えば、テレビの2ヶ国語を聞ける番組で、日本語と英語を同時に流してみて下さい。
同時に聞くことができなくても、ためしに映画の英語等と、街で日本人が普通にくっちゃべってる所を聞いて、音程の変化を比べてみて下さい。
※ただし、個々の音素の発音に重点をおいたものや初級者用の、ゆっくりハッキリしゃべる音声教材だと、必ずしも日常会話としては自然でない場合もあるので、今日のこのテーマに使うのは避けた方がいいでしょう。
どうです?
日本語は常に音程が変化してるのに対して、
英語はたまに高く部分的に高くなることがあるが、
基本的に日本語よりフラットだということは、
誰が聞いても、一目、いや一耳瞭然です!!
自分の耳を疑いました?
まだ疑ってるなら、このサイトを見てください。
http://www6.ocn.ne.jp/~tll/take_eng/t_eng04.html
なのになぜ、多くの日本人は、日本語はフラットだと思い込んでいる不思議な現象が起きてしまったのでしょう?
おそらくですが、ひとつの理由に、
例えば日本語(東京方言)で「すきやき」と言う場合、
「す」だけが低く(実際は無声化してSだけのように聞こえる)、「きやき」の残りの3文字は全て同じ高さになります。(日本語のアクセントはのちのちやります)
しかし、英語話者が、「すきやき」という単語だけをハッキリ言うと、3文字目の「や」だけが目立ちます。
この「本来の日本語の発音とは違った位置にアクセントを置く」ことが、日本人にはちょっと聞きなれなくて、あたかも「英語話者は音程をはげしく変化させる」と勘違いしてしまったのではないでしょうか?
でも逆に考えると、「違った音程が気になる」ということは、それだけ「日本語は音程が重要だ」と考えられませんか?
もうひとつの理由には、日本人の頭の中に、「アメリカ人は、会話の時、表情の変化や動作が大きい」というイメージがあります。そのため、「表情の変化や動作の大きさ」と、「声の音程の変化の大きさ」を、ミックスさせてしまっているのでしょう。
今日のおさらい
日本語はフラットなんて
勘違いも甚だしい。
日本語は高低の変化をつけるのが
超重要!!
英語の方がフラットなことは、
誰が聞いても明らか!
|
コメントのプレビュー