|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION・もくじ
あなたの英語は発音が悪いのではなく、読み方を間違えている
--------------------------------
日本語の発音 vs 英語の発音 トップ
日本語にあって英語にない発音リスト
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
ブログランキング 応援のクリックよろしくお願いします。
☆ ☆
ありがとうございます。
訪問いただきありがとうございます。
「初心者にはちょっと難しいのではないか」という提案をいただいたので、これからもう少し易しい言葉で優しく説明するように心がけます。
ただ、えらい人につっこまれないように、所々難しい単語を書きますが、そこはとばして下さい。
途中から読んで「意味がよくわからない」という方は、→Introduction(このブログの目的)
--------------------------------
今回は「日本語の発音 VS 英語の発音」編なので、
よかったらこのカテゴリーのメインテーマ
日本語にあって英語にない音リスト
もご覧ください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
通説を見直そう 4
通説にbrainwashされて、「英語の発音難しすぎるぅ~!」というイメージが刻み込まれている方、
逆に「英語の発音めちゃめちゃ簡単!」というイメージに変えましょう!
通説4:英語には微妙な違いがたくさんある。
これはちょっと偏見じゃないでしょうか笑。根拠が薄いです。
そこでちょっと英語話者の言い分も聞いてみましょう。
「おばさん」と「おばあさん」、「ビル」と「ビール」のような長い短いの区別。
英語話者に言わせれば、
「そんな微妙な違いなんてわけわかんねー。英語の発音にはそんな微妙な違いは無いよ。ハッキリと違う音で区別させるんだよ。」
SEE?(英語で「ホラ見ろ」みたいな意味。)
英語話者にとっては、英語はハッキリしてて、日本語は微妙な違いが多そうに聞こえるんです!
実際私も、英語の発音の構成さえわかってれば、英語の発音はすごくハッキリしてて我々外国人(少なくとも日本人)学習者にもわかりやすいと思います。
もちろん日本語の音の構成を知ってる私たちにとっては、長い短い云々も決して微妙ではありません。
又、「微妙な違い」というのは、日本人のparanoia、被害妄想で、勝手に英語に有りもしない音を作り出して、「これらの音は微妙に違うんだ」などと言ってるケースも、非常に多いのが現状です!
被害妄想のカウンセリングが、多くの日本人にとって非常に大事です。いや、まじめに。
代替説:英語話者から見たら、日本語も微妙な違いが多いように聞こえる。
構成を知らないと、なんとなく微妙に違うように聞こえるが、実は全然微妙じゃない。
|
コメントのプレビュー