|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
母音で終わる日本語/子音で終わる英語
これは、日本人が何語を発音するにおいても、最大の弱点のひとつです。
しかし、大事なのは、LやRと同じように、「理解」することです!
たとえばhandと日本語的に言うと、「ハンド」。
英語の発音と決定的に違うとこななんでしょう?
もちろんAの読み方が日本語は「ア」、英語は「エア(音読みA)」というのもありますが、もっと決定的に違うとこ!
日本語は「hando」
最後に余計な「O」がついているとこです!
「hand」「hando」の違いです!!
それで、よくみんな「ハンド」の代わりに、「ハンドゥ」と言いますが、それも間違い!なぜなら、「handu」と、まだ余計な「U」が付いている!
「hando」でも「handu」でもなく、「hanD」!「D」で終わる!余計なウとかオとかつけない!
これのことを、「日本語は、すべての音をハッキリ発音する」とか、「日本語にこういうあいまいな音はない」と考えている人が多いようですが、実はそれは違います。英語も基本的にハッキリ発音します。特に最後の子音は基本的にハッキリ発音しないといけません。(次に似てる子音とかが来てリンキングする場合を除く)
日本語は母音で終わるので、その母音を基本的にハッキリ発音する。英語は子音で終わることもあるので、その子音をハッキリ発音する。ただ母音をつけてないだけの話。
それから、よく日本人は、考えると、「ハンドーーーー・・・」とか「ハンドゥーーーーー・・・」と、うっかり癖で最後に余計なウとかオとかを付けて、それをのばしてしまいがちです。
その癖をなおすには、
1、 まず「つづりを見る」
2、 そのつづりの中で「一番最後の母音」はどれかを見る。(サイレントEなど発音されないものは無視)
3、 伸ばすなら、その最後の母音を伸ばす。
たとえばhandは、最後の母音はA(ってゆーかこの言葉にはAしか母音がない)
だから、このAをのばして「ハーーンド」というふうに言う。
「子音で終わらせるのは日本人には難しい」と思いますか?
いえ、実は簡単です!
例えば「pass」とでも言ってみてください。
もちろん「passu」ではなく「pass」!最後のUはない。
しかし!日本語で「何々です」と言ってみてください!
「desu」の最後の「U」はしばしば無声化して、まるで「des」のようになるではないか!
日本語も子音で終わることができる!!
まずはこれで慣れていきましょう!!
今日のおさらい、
最後に余計な
ウとかオとかつけるのは
もう辞めよう
正確には、「です」の最後に無声音のウが入ってしまっているが、まずはここから慣れていくことが大事です。
|