|
英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)
Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION・もくじ
あなたの英語は発音が悪いのではなく、読み方を間違えている
--------------------------------
日本語の発音 vs 英語の発音 トップ
日本語にあって英語にない発音リスト
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
ブログランキング 応援のクリックよろしくお願いします。
☆ ☆
ありがとうございます。
母音の無声化
今日は、「日本語の呪い」を解くために、日本語の話をします。
一部の方言には、今日のルールはありません。僕が知ってる限り、大阪の南部の人は、この発音をしません。大阪以外の人は、注意してみてください。
「あした」と普通に発音して下さい!
ローマ字だとASHITAです。しかし!「し」の部分で、「SHI」の「I」の音が無くなって、「ASHTA」みたいになっていませんか?
「すきやき」はどうでしょう?
最初の「す(SU)」のUが無くなって、「SKIYAKI」みたいになってませんか?
「白紙」と言ってください。
「HAKUSHI」というよりはむしろ「HAKSHI」になっていませんか?
正確には「I」や「U」は「消えている」のではなく、「ささやき声」になっているのです。
これは、かっこよく言うと「母音の無声化」と言います。
ルールは、「無声子音にはさまれたイとウは、規則的に無声化する」です。
意味わかりますか?無声子音(voiceless)とは、カ行とかサ行とかタ行とか、濁らない音です。
ガ行、ザ行等の濁音、その他ナ、マ、ヤ、ラ、ワ行は、「無声子音ではありません」!これらは「有声音(voiced)」です。
つまり!カ、サ、タ、ハ行の「イの段」と「ウの段」は、その次にもう一度、カ、サ、タ、ハ行がくると、「ささやき声」になります。これがあたかも「SU」とかの「U」が消えたように聞こえるのです!
これは日本語の大きな特徴のひとつです!これをグラマーとして知っている人もいますが、知らない人もたくさんいます。知らない人でも、ネイティブ日本語話者は、無意識に必ずこうやって発音しています!
英語では、日本語のような規則的な母音の無声化はありません。(似たようなのでシラブルの脱落がありますが、これは基本を理解したあとで、やりましょう。)
英語では、基本は「つづりどおりにすべての母音が発音される」と考えて下さい。
注、reduced form等はまた別の話です。
英語話者が日本語を勉強するための「日本語」のテキストを見ました。テキストの「発音」の項目に、このルールがしっかり書かれています!!
そして、テキストによっては、ローマ字で書かれた部分は「ASH(I)TA」のように、しっかり括弧でくくられています!!!
SUKIYAKIは、日本語と英語の決定的な発音の違いは、最初のSUが、日本語だとただの「S」に聞こえますが、英語では、英語ではきっちりつづりどおりに「U」を発音します。
「カプチーノ」はどうでしょう?日本語だと「プ(PU)」がただの「P」のようになりますが、英語ではCAPPUCCINOの「PU」がはっきり発音されます。
MEXICOは、メキシコ人は「メヒコ」みたいに言いますが、日本人が「メヒコ」というと、「ヒ」に「I」が無声化します。メヒコ人ははっきり「I」を発音します。
「執着心」はどうでしょう?「く(KU)」の「U」は無声化します。
ところが!「くに(国)」といってみた下さい。おなじ「KU]でも、今度は「U」がはっきり発音されています。それは次にくるのがナ行で、無声子音じゃないからです。
古い話ですが、スラムダンクのアニメを見ていた時のことです。大阪出身の「ひこいち」というキャラが、「ボールに対する執着心」と言った時、この「く(KU)」の「U」をはっきり発音していました!!なぜなら、大阪弁には、この「イとウが無声化するルール」が無いからです!
だから、大阪の方は、スキヤキもカプチーノも大丈夫です。
練習1.「執着心」の「く」を無声化するバージョンとしないバージョンと両方発音してみましょう!
今日のおさらい、
外国語を話す時は、
大阪人のように、
すべての「イ」と「ウ」を
ハッキリ発音しましょう!
|