英会話独学術:フォニックス〜英語は発音より読み方を正しく! 英会話独学術:フォニックス〜英語は発音より読み方を正しく!
英会話独学術:フォニックス〜英語は発音より読み方を正しく! more


メイン
blog title フォニックス~あなたの英語は発音が悪いのではなく、読み方を間違えている January 1, 2020


英会話独学術:フォニックス~

   英語は発音より読み方を正しく 

スポンサードリンク


もくじはこちらから



管理人プロフィール

      英語発音フォニックス母音

個々の記事は→こちら

※ お知らせ: 

          11/19 新コーナー「リンキング」について
          8/20 関連サイト フォニックスで簡単英語発音上達方法
          7/25 英和辞典の発音記号とフォニックス42音の対応表を作ってもらいました。
          7/1 母音一覧表に、音声の出るサイトのリンクを貼りました。
          2/7 接尾辞によるストレスの位置早見表開設。
          9/13 発音記号編トップページを改良しました。
          9/6 各発音記号の恐怖のエピソード一覧表を作りました。
          9/2 メインのページを固定したので、更新しても最初はこの記事が出ます。

------------------------------------
  日本人の英語の発音ミス最大の特徴! 

通じない原因のほとんどは、例えば「先生」を、

「せんせー」と発音できるにも関わらず

「せんしょう」とか「さきせい」と読んでしまうような、

読み方の間違いが非常に目立つからです。

これではどんなにRやTHの発音がうまくても通じません。


英語ネイティブの小学生が習う、

50音表の英語版、小1レベルフォニックス(写真)さえ習得すれば、

全ての英単語を通じるレベルで発音できます。

ほとんどの中学高校の授業では、この超基本を教えません。

日本人の英語発音の弱点は、それにつきるでしょう。

これなら独学でも可能。


英語の発音なんて、本当は日本人にとっては非常に簡単

たしかにL、R、TH等練習が必要ですが、英語だけでなく、

全ての外国語に日本語に無い発音があり、

その言語に無い発音が日本語にある

ということを忘れないで下さい。

実際私は先日、SとSHや、Lの発音に悩んでいた日本人を、

たった1分で習得させました!

物理的な練習より混乱を直すだけでほとんど解決します。


小1レベルフォニックスそのものはごく簡単。問題は、長年日本人から聞き続けてきた、ルール無用の超めちゃくちゃカタカナ読み、ローマ字読みを、「完全に別物」ときっぱり割り切れるようになるまでが勝負です!又、小3レベル以上のフォニックスも、発音教材としては不向きでしょう!Good luck!


-------------------------------------

おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンク

みんなの検索サイト!みんなでつなごう相互リンクの輪  





投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:00 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3920





 

blog title hornの発音は「ホルン」の意味でも「角」の意味でも同じ? September 2, 2010

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク








Q:hornは、楽器の「ホルン」の時と、「角」の意味の時とで、発音は同じなんですか?
日本人式の発音だと、「ホルン」の時は「ホルン」、「角」の時は「ホーン」と言ってしまいますが。


A:結論から言うと、同じです。


つづりがorの時は、訓読みO+R というルール通りです。
hornが楽器の「ホルン」の意味でつかわれようが、「角」の意味で使われようが、
このルールは変わりません。 → ORの読み方


まさにおっしゃるとおり、日本人式の発音だと、同じhornでも、
「ホルン」の時は「ホルン」、
「角」の時は「ホーン」、
と言って、発音を変えてしまいますよね。
だから、つい英語でhornを2つの意味で同じ発音にすることに、
違和感を感じてしまうでしょう。


実は、英語では同じ発音(同音異義語)なのに、
日本人式発音では発音が変わってしまう例は枚挙にいとまがないのです。
例えば、board(板)とbored(退屈した)も、日本人式発音ではそれぞれ「ボード」「ボアード」ですが、
英語では、どちらも bord で、同音異義語、同じ発音です。 


国語辞典によれば、楽器の「ホルン」は、ドイツ語から来てるようです。
それに、hornが2種類の発音になったのでしょう。


カタカナ英語の恐ろしさの1つとして、
英語以外の外国語から来た言葉も、
学習者が英語だと勘違いして使ってしまうという点が挙げられています。


ポイントは、
英語が元になってるかどうかすらわからないカタカナ発音をきっぱり忘れて、
「つづりがorだから、訓読みO+Rと読む。」
という英語のルールだけを考えることでしょう。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:51 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5904





 

blog title prismやrhythmは英和辞書には1シラブルでしか表記されてませんが? September 1, 2010

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク



Q:L、M、Nで終わる単語は2シラブルになるとのことですが、prismやrhythmは私の英和辞書には1シラブルでしか表記されてません。よろしければ、その訳をお教えいただきたいと思います。


A:たしかに英和辞典だと、例えば
"prism" は /prIzm/
"rhythm" は /rIðm/
という具合に、「1シラブルっぽく見えてしまう書き方」になっていますね。


しかし、ちょっと言語学用語を使うと、英語を含む多くの言語では/Izm/ や /Iðm/という「音素配列」で、1シラブルになることはあり得ないのです。→ 聞こえ度


● 辞書の一番最初か最後の「発音記号」の説明の欄に、「音節主音的子音」とか、それに似たような言葉の説明があると思います。
そこに、L,M,Nで終わる場合はそこを1音節(シラブル)とカウントする、という説明がひそかに書かれているのです。


つまり、このひそかな説明があるため、/prIzm/も/rIðm/も一見1シラブルであるかのように見えて、実は2シラブルということなのです。


一方、ネイティブの子供向けの英英辞典(ネイティブにとっての国語辞典)Scholastic Pocket Dictionaryによれば、

prism は priz - uhm
rhythmは riTH - uhm

(太字はストレス)と、明らかに2シラブルとわかるように書かれてます。


ここで大事なことは、発音の解釈、もっと正確に言えば音韻(心の音)の解釈は、音声学・音韻論の専門家の間でも、かなり意見が割れる所ということでしょう。


つまり、日本の英和辞典のように、
/prIzm/ /rIðm/ 
というように「子音だけで1音節になりうる」という考え方も、
ネイティブの子供用の辞書みたいに、
priz - uhm riTH - uhm 
というように「母音を入れる」という考え方も、どちらもアリということです。
同じ内容のことを、違う書き方で表現しただけにすぎません。


私が問題だと思うのは、/prIzm/ /rIðm/ という書き方でも、音素配列論やら聞こえ度の原則やらマニアックな知識のある発音オタク達なら、2シラブルだと気づくことができます。


しかしそういう一部のマニアを除けば、/prIzm/ /rIðm/ という書き方をしてあれば、1シラブルだと誤解してしまっても無理はないでしょう。しかもその説明が、見落とし易い所にひそかに書かれているだけですし。


シラブルという、日本人の英語学習者にとって非常に大事な部分を、このように紛らわしく書いてしまうのは、改善していかなければいけない所だと思います。


前回の記事でも愚痴りましたが、私が日本の英和辞典の発音記号を、専門家に囲まれた恵まれた環境にも関わらず、読めるようになるのに数年かかったのには、そういう理由があります。だから発音記号をおすすめできないのです。


よって、個人的には、こと英語学習者用という目的ならば、単純明快な、ネイティブの子供用辞書の、priz - uhm riTH - uhm という書き方が断然おすすめだと思っています。


また、発音記号の愚痴になってしまいましたね(笑)。すいません。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:33 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5902





 

blog title 発音記号を書けるようにすべき?それともフォニックス? August 31, 2010

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク



A:単語(発音記号)を覚えるには書くこと(発音記号)が大事でしょうか?
書くのですと辞書の方でしょうか?フォニックスの方でしょうか?


Q:個人的には、日本の英和辞典の発音記号の書き方を覚える必要は全くないと思います。


書くなら、断然フォニックスです。なぜなら、フォニックスはネイティブが使う方法だからです。むしろフォニックス的なものの書き方を覚えれば、断然英語の勉強が楽になり、楽しくなると思います。


しかし、残念ながら、日本の辞書がフォニックス的なものでなく、発音記号を使う以上、発音記号を見てフォニックスのどの音にあたるかを、多少覚えておいた方が便利かもしれません。


こちらの、フォニックス42音表で発音記号とフォニックスのつづりを対応させると便利です。


日本の英和辞典の発音記号については、このブログでも昔から散々愚痴ってきました(笑)。
中大の牧野先生、神田外語学院の栗源先生達は、日本の英和辞典の発音記号を「欠陥表記」とまで表現するほどです。


どちらにしても、誤解を招きやすい表記であることは間違いないので、おすすめできません。


※ たしかに、発音記号のクオリティーの高さにこだわれば、「欠陥表記」(というか妥協の産物?)というのは否定できないかもしれませんが、かといって「じゃあ万人が納得いく妥協のない完璧な発音記号にしてみろ」と言われても、少なくとも僕なんかにはとても作れません。なので、妥協した書き方であることには文句は言いません。
僕が言いたいのは、日本の発音記号を解読するには、ある程度言語学のマニアックな知識が必要なため、「ユーザーが誰なのか?」と考えた場合に、ユーザーフレンドリーとはとても言えないという意味で、おすすめできないのです。



私自身は、私の物覚えの悪さを差し引いても、日本人・ネイティブ両方の音声学の専門家や、一般のネイティブに発音をいつでも確認できるという恵まれた環境にいながら、日本の英和辞典の発音記号を正しく読めるようになるまでに、数年かかりました。

私のような恵まれた環境にいない限りは、日本の英和辞典の発音記号の習得はほぼ不可能ではないかと・・・
あくまで私が会った人達に限られますが、独学で発音記号を読もうと挑戦している勤勉な人達も、残念ながら必ずなんらかの致命的な誤解をしてしまっています。


だから、発音記号を読めない方には、是非胸をはって「読めません!」と言ってほしいものです。(笑)
読めなくて当然です。


一方、小1レベルフォニックス(フォニックスの基礎となるsymbol-sound correspondence)ならすぐ覚えられます。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:08 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5899





 

blog title 42音表のファイルが開けない 

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク



Q:フォニックスの42の表をダウンロードをさせていただいたのですが、見れませんでした。


A:こちらの表のことでしょうか?

フォニックス42音表


こちらはpdfファイルなので、そちらのパソコンでpdfファイルを開けるようにしておく必要があるのですが、
もしどうしても開けないようでしたら、またコメントいただければ、他の方法を考えてみます。


実はこちらの表は、僕ではなく、Kishiさんという方に作っていただいたのです。
フォニックスで使われるつづり字と、日本の辞書で主に使われている発音記号を綺麗に対応させていただいたので、
辞書の発音記号を読む際に非常に便利です。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 4:35 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5898





 

blog title 音読みOOの発音ができない 

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク



Q:音読みOOの発音が出来なくとても苦労しております。例えばpush。
又、hoodとwho'dの区別が出来ないのです。


A: 音読みOOと訓読みOO、日本人が意外に見落としがちな区別ですよね。


私も以前は音読みOOは、どうもしっくりしないなあと思いつつも「ウオ」と書いていたのですが、最近良い方法を思いつきました。


音読みOOの方は、多くのテキストには、唇を丸めると書いてありますが、ネイティブにはどうもそういう意識がないようです


そこで、
訓読みOOは、唇を「丸める」ウ 例)who
音読みOOは、唇を「丸めない」ウ 例)hood
日本語のウはその中間くらいか、やや訓読みより


唇の丸めで、明確に違う音色になるように練習すると良いと思います。


実際、英語初級者の人達何人かに、この方法を試してもらいましたが、その場で簡単に、音読みOOと訓読みOOを区別できるようになりました。これはおすすめです。


ちなみにネイティブは、唇をほとんど動かさなくてもこの2つを区別できますが、それは彼らは何度も繰り返し発音して慣れているからです。我々ノンネイティブがいきなりここに挑戦するのは賢くないでしょう。まずはちょっと大袈裟な動きを練習して、慣れてきたら徐々にネイティブのように少ない動作で区別できるようにする、という順番が結局は一番近道だと思います。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:01 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5897





 

blog title murdererはネイティブも言いにくい?何か工夫は? 

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

スポンサードリンク




Q: murdererという単語が発音しにくいなあと思いました。語尾に[r][ɚ]が重なっているからなんですが、北米人はこの発音はしにくいとは感じないんでしょうか?何か工夫したりとかはないんですか?


A: たしかにこの単語は、rを3回も発音しなければいけないので、日本人に限らず、ノンネイティブには難しい単語ですよね。


※ 念のため、カタカナだと「マーダラー」と、rらしきものが1回しか出てきませんが、北米英語では「つづりにrがあったら発音する、無ければ発音しない」という単純なルールがあるため、murdererの3つのrを全てつづり通り発音することになります。


やはりネイティブにとっても、rが連続するのは言いにくいそうです。

日本語でも、昔「パパパパパフィー」という番組名が早口言葉にもされていましたが、同じ音(この場合p)が連続すると、言いにくい場合があります。


ネイティブの対策としては、例えば、
There are lots of things.
又はThere're lots of things.
という場合。

thingsが複数形なので、本来be動詞はareになりますが、
インフォーマルな会話では、
There is lots of things
というふうに、複数形だけどisを使ったりします。

これは、rが2つ続いて言いにくいので、
rの連続を避けるためではないか、
とネイティブの言語学の人が言ってました。


ただ、残念ながら、murdererに関しては、特に対策は無いようです。
テニスのFedererも、北米英語式に読むとみんなrを2回連続して発音してますし。


しかし、there are を避ける例もある通り、ネイティブも言いにくいと感じてることは確かなようですね。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:28 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5896





 

blog title 1年勉強してきました。 August 30, 2010

1年以上も更新をしないでいました。すいません。
しかしこの一年で僕自身もフォニックスや、
英語・日本語の音声学・音韻論をもっと勉強し、
日本人英語学習者(大学生以上)にフォニックスを説明する中で、日本人の特徴や傾向もだいぶ見えてきました。
僕自身の英語・日本語の発音のクセも分析してもらって、
弱点も見えてきました。
これからまたみなさんに有益な情報を書けるように、
ちょくちょく更新して行こうと思いますので、
また遊びにきていただければ嬉しいです。


他の色々な発音サイトを見てみると、
ものすごくオーガナイズされていて、
勉強になる部分もたくさんあるので、
このサイトも徐々に、もっと見やすくしていこうと思います。

※余談ですが、
僕自身の日本語の発音の欠点の一つとして
「イ段」の発音があまり良くないそうです。
それが英語の発音にもそのまま反映されて、
LongE(eat等のea)が、ShortI(itのi)
のようになってしまうことがあるようです。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 4:08 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5895





 

blog title Lの発音方法は舌を上の歯茎の裏につけると習いましたが May 31, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)


Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:Lの発音の仕方なのですが、このサイトでは「舌を噛む」と書いてあります。
しかし私は学校でLは舌を上の歯茎の裏に当てると習ったのですがその発音方法は間違っていますか?


A:いえ、本当は上の歯茎の裏に当てるのが正しい英語のLの発音方法です。




このサイトの「舌をかむ」という表現は、「最初はやや大袈裟にやり、徐々に横着(?)していく」という矯正法の一種なんです。


舌を上の歯茎の裏に当てるという方法だと、多くの日本人は、appleやschoolのLのような、特に語末のLが、Rっぽくなってしまうことが多いのです。


そこで、通常の歯茎音のLではなく、舌をかむ歯音のlから始めて、Rとの区別を大袈裟につけ、慣れてきたら舌を噛まなくてもlの音が出せるようになる、という作戦ということです。


舌を噛むLでも、ネイティブにはLと認識されるので、コミュニケーションに差し支えはありませんが、歯茎の裏につけるLがうまくいかずネイティブにRと認識されてしまったら、コミュニケーションに支障が出る可能性があるので、そちらの方が大事だと私は考えています。
イギリスの応用言語学の教授にも確認しましたが、舌を噛むLから始める方法で良いようです。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:40 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5551





 

blog title doingをdoin'と誰がどのような時に発音を? 

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

p

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:マクドナルドで
I'm lovin' it.としています。
そのように時々、doingをdoin'としているものをみかけますが、これは、ngをnで発音するということですよね。
どういう人がどういう時にこのように発音するんでしょうか?


A: はい、これはngをnで発音するということです。
これは単純にややインフォーマルな省略形です。
おそらく、イメージとしては日本語で「するのです」を「するんです」というような感じでしょう。


日本の発音教材ではたいてい
ngを /ŋ/ nを /n/ と扱いますが、


ŋ は学者によっては /n/がgやkの前に来た時の異音[ŋ]という扱いをすることもあり、
又、大学の音声学の時間でネイティブが
「ŋ は n+gですか?」
という質問をしていたこともあり、
さらに、ŋ は決して語頭に現れないという
他の子音音素との相違点もあるので、
実際には /ŋ/ の子音音素としての立場は微妙なところです。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:34 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5550





 

blog title [逆v]と[逆e]は発音記号サイトで音色が違うが? February 2, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)


Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q:[逆v]と[逆e]は同じ音素だと理解できたのですが、
下記のサイトですと音が微妙に違って聞こえるため
どちらの音を使って勉強すべきか悩んでいます。

どちらの音を使って母音の勉強をしたらいいですか?

http://www.yorku.ca/earmstro/ipa/diphthongs.html

※ [逆v]は、cutのu等、ストレスのある音読みu。
  [逆e]は、supportのu等、ストレスのない音読みu。


A:実は、上のサイトは、「基本母音」というもので、英語の母音ではないのです。


各言語で使われている母音の発音記号を書く時は、この基本母音の中の「一番近い音」を書きます。なので全く同じではありません。


もっと言えば、基本母音もサイトによって音色が違います。


例えば、日本語の「ア」には、左下の[a]という記号を使うことが多いですが、聞いていただければわかる通り、日本語の「ア」とは少し違うでしょう。


英語の場合は、一般ネイティブは、cut等のストレスのあるuも、supportのuのようにストレスの無い場合も、同じと認識していますが、
音声学的には、前者は「基本母音の中の[逆v]により近い(ことが多い)」、後者は「基本母音の中の[逆e]により近い(ことが多い)」ということです。


なので、発音練習をする時は、「基本母音」というジェネラルなものではなく、やはり各言語専用のものを使う方が断然おすすめです。

http://www.americanaccent.com/vowel_chart.swf

北米の英語なら、こちらがおすすめです。


ただ、supportのu等、[逆e]の方は、日本人の耳には「エ」っぽく聞こえるので、そういう点で、この基本母音のサイトは、その理解の助けになると思います。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:39 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5366





 

blog title フォニックスを教えずに「ただ書いて覚えろ」という教え方はどうか? January 16, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)


Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


今日は、Yahoo知恵袋にすでに解決済みになっていた質問で気になるものがあったので、それを取り上げてみました。高2の男の子からの質問です。


http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1015936230



Q:日本の英語は中学校一年生から、 いきなりフォニックスを教えずに、ただ教員は、ただ「書いて覚えろ。」「発音しながら書いて覚えろ。」「発音記号を見ろ。」と云うだけ。皆さんは日本の英語教育について度の様に思われますか?


A:結論から言えば、彼の言う事は、全く正しいです。


「書いて覚えろ。」「発音しながら書いて覚えろ。」というような、「1個1個覚えていけ」方式ほど、ネイティブから見たら滑稽なものはありませんし、言語学的に見ても非合理で非効率的なものはありません。


では、なぜ日本の先生はこのように教えるのか?と言うと、
多くの先生がそもそもフォニックスを(できたらネイティブから)しっかり習ったことがないらしく、先生達もそもそもこのように教えられてきたからのようです。


もしかしたら、先生の中には、こう教えるのがおかしいとわかっているが、フォニックスの指導を習ったことがないので、やむを得ずこう教えるしかないという人も少なからずいるでしょう。


つまりこの日本の指導法も、しかたがないと言えばしかたがないのです。現場の先生達を責めても、先生達の方こそむしろ文句を言いたい立場かもしれません。


日本の英語の授業は、応用言語学で言うGrammar Translation Methodですね。

特徴:
● 授業を生徒の母語で行う
● 複雑な文法の説明をする
● 難しいものを読ませる
● 発音にほとんど重点をおかない

長所:
● 先生にとってはそれほど特別なスキルを要さないので楽
● テストを作りやすい

H. Douglas Brown著 Principles of Language Learning and Teaching (2007) より


しかしYahoo知恵袋で、彼の質問に対する回答で、4つ中まともなのは1つだけで、ベストアンサーを含む3つは、まるで彼の質問から的はずれです。これも回答者達がフォニックスを習う機会に恵まれていないからしかたがないと言えばしかたありませんが・・・。


日本の英語は「読み書きを教える」と言うのなら、なおさらフォニックスは必須です。フォニックスは元々読み書きの教授法ですから。
「インド・ヨーロッパ語族」だろうと、文字と発音のルールは言語によってかなり違います。


おそらく回答者は、「まだまだ原始人」というような挑発的な書き方に対して、感情的になってしまったのでしょう。確かにこの表現は良くないですが、彼はまだ高校生ということも考慮してほしいものです。


確かに、世の中正しいことが通らないことなどめずらしいことではありませんが、将来英語教育に貢献できる素質を持った若い芽が、つぶされてしまうような環境というのは、悲しいことですね。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:15 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5327





 

blog title [r]と[ɚ](hooked schwa)は別音素のなのか? January 13, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)


今日は少しマニアックな話なので、そこまで自分は発音オタクになる気はないという方は、別な記事からどうぞ。


Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: [r]と[ɚ](hooked schwa)は別音素のなのか?同じ音素なのか?という話について、どう思いますか?


A: この辺については、色々と意見があるらしく、ひとつに答えを絞れないらしいですが、無難な答えをします。


まず、「音素」はあくまで「心の音」なので、物理的に、発音の仕方が違うとか、音質が違うとか、そういうことは、多くの場合「違う音素」という説明にはなりません。むしろその言語内での「役割」が違うかどうかが大事です。


まず、日本の英和辞典で、hooked schwaは、bird(ストレス有り)や、better(ストレス無し)で使われている「音節主音なもの」と、car等のrのように「音節主音じゃないもの」の両方に使われているので、それを分けてみてみましょう。

注) 英和辞典の発音記号は、たいてい音素ベースになっていないので、英和辞典の記号が同じか違うかも、同じ音素か違う音素かという証拠にはなりません。


1.音節主音なもの: 
「birdのirやbetterのer」 vs. 「rightのr」


この2つは、発音の仕方や音質はほとんど同じです。
しかし、前者は「音節主音(+syllabic)」、後者は「音節主音ではない(-syllabic)」、という「役割(音韻的なfeature)」が違っています。


フォニックスでも、rとerを分けて扱うこともよくあります。
となると、違う音素」と考えてもいいかもしれません。


2.音節主音じゃないもの:
「carのr」 vs. 「rightのr」


「違う音素」と証明するために一番てっとり早い証拠は、「最小対語(minimal pair)」をつきつけることです。
例えば、popとcopのような1音違いのペアです。


まず、carのrと、rightのrは、日本では違う発音記号で書かれることがほとんどだけど、最小対語が無い。
さらに、前者はつねにコーダ(母音の後)の位置、後者は常にオンセット(母音の前)の位置、という相補的分布(バットマンとブルース・ウエインのように、同じ場所に同時に現れない)をしている。


又、両方ともrという同じ文字で表されていることや、ネイティブにとって同じ認識であることも考えると、これらは同じ音素」と考えるのが無難でしょう。


そう考えると、1のbetterのerと、rightのrも、最小対語が無いのと、前者はライム(シラブルのオンセットを除いた部分)の位置、後者はオンセットの位置、という相補的分布をしているので、同じ音素だが、音節主音になったりならなかったりする」という言い方もできます。


音素の数え方は人によって様々なので、全員が納得する考え方というのはなかなか難しいようですね。


★ [r]と音節主音の[ɚ]の関係を、[j]と[i]の関係や、[w]と[u]の関係に例えることもできますが、ここで1つ気をつけないといけないことがあります。


[j] と [w] は、いわゆる「半母音」というジャンルで、音韻的featureも母音と同じ[-consonantal] (子音的ではない)という扱いになっています。


一方英語の[r] (正確には[ɹ])は、教科書では基本的に[+consonantal](子音的)という扱いなので、半母音と母音の関係と関連づける場合は、ここをつっこまれる恐れがあるかもしれません。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:02 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5319





 

blog title 「フ」は英語ネイティブにfに聞こえるのか? January 10, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 日本語の「ふ」は、英語ネイティブには、fuとhuのどっちに聞こえるのでしょう?


A: 「ふ」と単独で発音して、どっちに聞こえるかネイティブに聞いてみたところ、「私にはhに聞こえる。」と答えました。


もちろん、20~30人くらいに聞いて見なければ正しいデータは取れませんが、


教科書の話によれば、日本語のハ行は昔、ファ、フィ、フ、フェ、フォという発音で、それがhに変わっていったが、ウ段だけは、母音のウが唇の丸めを伴うので、フだけは、そのままf(発音記号で書くと[ɸ])が保たれたということです。


しかし、母音ウの唇の丸めは、実際の会話では、関東から始まり徐々に弱まり(発音記号では[ɯ])、それと同時にフの子音部分の丸めも弱くなり、hになりつつある。
ということを以前読んだんですが、資料が今ちょっと見つかりません・・・。


となると、フが英語ネイティブにとってhに聞こえるということは納得がいきます。


まして、私は単独でフを発音し、唇も丸まっている状態だったにも関わらず、hに聞こえたとなると、実際の会話で唇の丸めを伴わないフはなおさらhに聞こえるかもしれません。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 6:15 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5312





 

blog title boughtの読み方等をどのように指導したらよいでしょう? January 9, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: boughtの綴りにはouが入っているのに、cloudのouと捉えないのは何ででしょうか?
「例外」と一言で終わりですか?
だとしたら、この問題をどう指導すればいいでしょう?
「発音記号を見ればいい」っていうのは言いたくないしなぁ・・・
こういった例外がある場合、フォニックスを使って発音が違う単語を選ばせる問題を指導するとき、非常に窮地に陥ります。


A:まず、なぜboughtは、botと読むかは・・・とりあえず「例外」で片付けてしまうのが早いかもしれません。


何が例外で、何が例外じゃないか、ということをそもそも習っていない日本人がほとんどなので、
「これは例外、少なくとも基本ルールにはあてはまらない。」
と知るだけでも、大きな収穫でしょう。


ただ同じパターンで、broughtがbrot、thoughtがthot、foughtがfot、soughtがsotあたりがあるので、語源をたどっていけばナゾが説けるかもしれませんね。どなたか詳しい方がいたら教えて下さい。


★フォニックスの指導で大事なことは、
フォニックスで解決できるのはあくまで8割と言われているので、残り2割はしょうがない。
と理解してもらうことです。


又、ou、owはちょっと問題なんです。基本読みは「アウ」だけど、snowとかfollowみたいに、訓読みO(オウ)になる例も結構あるし、thoughtやboughtみたいに音読みO(アー)もあれば、toughのように音読みU(ア)になるもの、youのように訓読みOO(口を丸めるウ)になるものまであります。例外が結構多いのです。


ここで大事なことは、
「例外の単語には発音記号など使わず、ましてやカタカナなんて使わず、あたかも漢字にフリガナをふるがごとく、読みどおりにつづりを添えればいい。それがネイティブの発想


snowは sno  訓読みO(オウ)
boughtは bot  音読みO(アー)
thoughtは thot  音読みO(アー)
thoughは tuf  音読みU(ア)
youは yoo  訓読みOO(ウー)


ネイティブから発音を習うと、例えばencore(アンコール)のeは、つづりはeだけど、読み方はoという具合に、読みどおりのつづりを教えてくれます。
当然この説明は、フォニックスの基礎を知っている人にしか理解できませんよね。だからフォニックスを知ることが大事だと思います。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:54 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5309





 

blog title pleaseのsは、濁らないと台湾人に言われたが? January 6, 2009

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: 台湾の人たちはpleaseをプリースと発音します。
最後にごるのでは?とききますと、米国ではプリースと発音するのだ、と皆言います。
実際アメリカ産のテレビや映画を見ていると、時々プリースに出会います。


A: 本来は、pleaseのsは、z、つまり濁ります。
→ sが母音間でzになるルール


しかし台湾の方達がsと言うのは、ちょっと音声学的な話が絡んでると思います。

英語の語末の濁る音は、実際の会話では、最初だけちょっと濁って、終わりの方は濁らない、つまりzなら、

zzssssss というように、

vなら

vvffffff というように発音される傾向があります。つまりほとんど濁ってないかのように聞こえることがよくあります。


よってpleaseは、よくpleazzsssss のように発音されます。


ただ、おそらく多くの一般ネイティブは、自分がそう発音してることに気づいてないでしょう。

その台湾人の方達は、それを本当に濁ってないと勘違いしているのかもしれません。


glossary

教科書どおりの説明をするなら、語末の有声音(濁る音)は、よく無声音(濁らない音)になるが、英語の母音は「有声音の前で長い」という特徴があるため、その母音の長さで語末の子音が濁るか濁らないかを聞き取っているということになります。
実際には、母音の長さだけで違いを聞き取っているわけではないのですが、日本人は長さの聞き取りが得意なので、母音の長さはひとつの手がかりになるでしょう。


投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:25 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5300





 

blog title THが濁るか濁らないかつづり上の区別は? December 31, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: thが入っている単語だけ見て濁るか濁らないか、って判断できるものなんですか?
例えば発音問題で、

this、 that、 cloth、though、と並んでて

clothのthだけ濁らないのは、今は音を知っているから判断できるんですけど、昔はすごく難しかったです。


A:基本ルールとしては、
thは、breatheのように、つづり上母音間に挟まれたら濁って

breathみたいに母音に挟まれてなかったら濁りません。

母音間じゃなくても濁るのは、ほとんどが、thisとかthat等のような代名詞や接続詞等だけです。


ちなみに、(つづり上)母音間で濁るルールはsも同じです。例、please
だから、母音間で濁らせたくなかったら、assistantみたいに、ssにします。

→ ssにしても、英語には「っ」は無い。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:18 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5290





 

blog title 試聴:果てしなき世界 ドラゴンクエストⅡ MIDI December 26, 2008

せっかくのクリスマスなので、英語の勉強はさておき、

ドラゴンクエストⅡの「果てしなき世界」(3人そろった時のフィールドのBGM)をアレンジしてみましたので、良かったら聴いてやって下さい。

この曲もドラクエシリーズの代表的な曲の1つですよね。

前回の2作(ⅣとⅥ)も改良しました。
絵も、前回のスライムベスよりマシになったと思います笑
Windows Media Playerの音源を考えて作ったので、Quick Timeだとちょっと変わってしまいますね・・・。

↓ファイルが開かない時は、下の「果てしなき世界MIDIファイル・・・」の
   文字の上で「右クリック
   ↓ 
   「リンクを新しいタブで開く」等でとにかく「開く」
   ↓
   Windows Media Player等のプログラムで「開く」と聞けます。

果てしなき世界MIDIファイルをダウンロード


atlas.jpg


→ ドラクエⅣ ジプシーダンス

→ ドラクエⅥ 迷いの塔

→ ファミコン探偵倶楽部 「校長室」


スポンサードリンク


glossary

言語のサイトではなく、すっかりドラクエのサイトになってしまったので、少し言語の話に絡めてみます。

音韻論の「最適性理論」では、

元に忠実にするか(faithfulness)、難しいのはやめて妥協するか(markedness)

この2つの葛藤があるわけです。

例えばドラクエの曲を弾きたいとします。オリジナルにできるだけ忠実に弾きたいが、難しいからシンプルにしたい、と、常にあなたは板ばさみ状態にあります。そこで、どっちを優先するかを決めるのです。

例えばこの「果てしなき世界」、僕はこのズンチャ ズンチャ というリズムが好きです。
Youtube等で色々なバージョンを聴いてみましたが、やはり自分でアレンジする時は、このズンチャ ズンチャのリズムだけは忠実に守りたい!ただ欠点は、これだと結構音があちこち飛ぶのでめんどくさい。そこで、最適性理論をあてはめると、

ズンチャ ズンチャリスムにこだわる > 音があちこち飛ぶ伴奏は使わない

となるわけです。つまり、忠実さが妥協を上回るわけです。

フォーマルな言語学的な書き方では

Ident Input-Output ズンチャ ズンチャリズム > *音があちこち飛ぶ伴奏

*は「禁止」という意味です。


これが音韻論の、最適性理論の考え方です。ww


投稿者: 野北 明嗣 日時: 7:52 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5278





 

blog title 試聴:ジプシーダンス ドラゴンクエストⅣ MIDI December 24, 2008

せっかくのクリスマスイヴなので、ちょっと英語は休憩して、
ドラゴンクエストⅣの、ミネアとマーニャの戦闘シーンのBGMをアレンジしてみたので、よかったら聴いてやって下さい。
ドラゴンクエストシリーズでもトップの人気を争う曲でしょう。

プレステ版がベースですが、一部ファミコン版の要素も入ってます。笑
アコーディオン系の音にしました。

↓ファイルが開かない時は、下の「ジプシーダンスMIDIファイル・・・」の
   文字の上で「右クリック
   ↓ 
   「リンクを新しいタブで開く」等でとにかく「開く」
   ↓
   Windows Media Player等のプログラムで「開く」と聞けます。

ジプシーダンスMIDIファイルをダウンロード

slime.jpg

→ ドラクエⅡ果てしなき世界 

→ ドラクエⅥ 迷いの塔

→ ファミコン探偵倶楽部 「校長室」

スポンサードリンク


glossary

意外にキーが違うジプシーダンスが見つからないことに気づきました。みなさんオリジナルのキーを忠実に守ってますね。
(※ 音韻論の最適性理論でいう、"IdentIO Key" のランクが高いことですねww)


投稿者: 野北 明嗣 日時: 8:32 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5272





 

blog title 試聴:迷いの塔 ドラゴンクエストⅥ MIDI 

せっかくのクリスマスイヴなので、英語はちょっと休憩して、ドラゴンクエストⅥの塔のBGMをアレンジしてみたので、良かったら聴いて下さい。ドラクエシリーズの中でも屈指の名曲「迷いの塔」です。
改良しました! Windows Media Playerの音源を考えて作ったので、Quick Timeだとちょっと音が変わってしまいますね・・・。
本物よく聞いてみたら、致命的な間違いがあるので、治さなくては。


↓ファイルが開かない時は、下の「迷いの塔MIDIファイル・・・」の
   文字の上で「右クリック
   ↓ 
   「リンクを新しいタブで開く」等、とにかく「開く」
   ↓
   Windows Media Player等のプログラムで「開く」と聞けます。

迷いの塔MIDIファイルをダウンロード


→ ドラクエⅡ果てしなき世界 

→ ドラクエⅣ ジプシーダンス

→ ファミコン探偵倶楽部 「校長室」

スポンサードリンク

投稿者: 野北 明嗣 日時: 6:13 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5271





 

blog title 日本語の発音が単純という噂の真相 November 12, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q:日本語には母音の数が5個しかなく、韓国語には11個、フランス語には16個もあり、子音の数も日本語は14個に対し英語は24個、そのため日本人は他の国の人達よりも外国語の発音が困難だとよく聞きますが、この認識は改めた方がよいということですか?


A: はい。ズバリ、改めた方がいいです。


● まず、英語と日本語を客観的に見れる中国人の、第二言語音声学・音韻論(つまり外国語の発音)が専門の教授に聞いてみましたが、ハッキリ改めた方がよいと言っていました。


又、私の中国人の友人で、英語と日本語を両方しゃべれる人がいますが、やはり英語と日本語の発音の難しさは同じくらいだと言ってました。


私自身も、一応音声学・音韻論をかじって、英語もone of the very few Japanese people who have good English pronunciationと一応専門家から言われた立場として見ると、別に英語の発音が日本語より複雑とは思いません。日本語の方が複雑とも思いません。

どの言語の発音が複雑か単純かというのを測るのは、要素が多すぎて(子音、母音、音同士の組み合わせ、長短の区別、音程の区別、鼻音の区別、その他色々)なかなか難しいですが、厳密に測ったら、本当に日本語の方が英語より単純かもしれないし、逆に英語の方が単純かもしれないし、今のところそういうデータが無いからわからないそうです。


● さてよく出てくる母音の数、子音の数。これほどうさんくさいものはありません。


金田一春彦「日本語」(1989)によれば、
英語の母音音素の数を多く見積もる人で16、少なく見積もる人で7、十人十色だとのことです。


一方日本語の母音には、長短の区別があるため、三省堂・言語学大辞典では、
日本語の母音音素を10としているといいます。


つまり、英語7個、日本語10個、と言っても間違いではありません。
一般に言われているうわさがまかり通るなら、逆に7-10で日本語の方が複雑ということだってできてしまうわけです。


子音も同様。人によって定義がまちまちです。

14前後という数は、平安時代に作られた五十音図ベース、又は動詞などの活用語尾ベースで、統語論その他の話をする時には、使い勝手の良い分け方ですが、こと第二言語音声学・音韻論の話となると、14では色々と問題が出てくるので、今後のこの分野の課題だと思われます。
多く見積もれば、硬口蓋化やさらには長子音も1つの子音とカウントすれば、数を40、50にすることもできるでしょう。それはそれで見づらくなるので問題ですが、

子音は英語20くらい、日本語50くらい。と言うことだっていくらでもできるわけです。


また、14と言うなら、硬口蓋化、つまりいわゆる拗音と直音の対立(例えば「きゃ」と「か」、「りゃ」と「ら」)はどう説明するのでしょう?音素記号では、/ky/ /ry/ と書くから2つの子音の組み合わせと考えますか?その場合、よく「日本語には複雑な子音(二重子音等)が語頭に立たない」という話と矛盾しませんか?
14と言うのなら、拗音と直音の対立があり、長子音、つまりいわゆる促音(「いた」と「いった」等)があること等の説明をしなければなりません。

このようなことを全く考慮せず、「14-24、だから日本語は単純」等と言うのは、「イチローは松井に比べてホームラン数が断然少ない。だからイチローはダメな選手だ。」と言っているくらいグロテスクに聞こえるのです。



つまり、音の数などは、定義の仕方でいくらでも都合の良いように変えられるのです。


最大見積の外国語 vs. 最小見積の日本語 という単純なトリックです。


そもそもこのように説明する人達は、もし英語も日本語も両方発音できるのなら、自分で発音していて「この数字は何かおかしいぞ?」という疑問を持たないのでしょうか?


● 当然、子音の数、母音の数だけが全てではありませんし、数が多い=難しいという短絡的な発想も見直したほうがいいでしょう。


例えば日本語には、「はしが」でも、「箸が」「橋が」「端が」で3つともトーンが違うわけです。このピッチアクセントシステムを日本語は持っていることを忘れてはいけません。

又、第二言語習得で忘れてはいけないのは、有標性です。有標とは、より複雑、よる難しい、より一般的じゃない、ということです。
各音や構成は、それぞれ難易度が違います。例えば英語の[f]の発音は、日本語にはありませんが、わりと誰でも簡単に発音できます。それは日本語にはファ行があり、ファ行の子音は英語のfより有標(難しい)とされているからです。たとえ日本語にないものでも、有標性の低いものは、習得がそれほど困難ではありません。


「この音は日本語に無いから難しい」と簡単に考える方法は、もう時代遅れなのです。


● もう1つ、たまに周波数うんぬんの範囲が日本語は狭いとか低いとかで、そのために日本人は外国語の音を聞き取れないとかなんとかいう話も聞きますが、これがまたうさんくさいのです。


私ももちろん一応仕事で周波数を分析したりしますが、本当にパスバンドのレンジが低いことが、日本人が外国語の発音が苦手な原因だという証拠を、少なくとも私は知りません。
この数値は、単に子音をよく使うか、母音をよく使うか、といった「スタイルの違い」でしかありません。「バスケットボールで、センターはたいていゴール下にいる。ガードはたいていもっと外にいる。だからガードはセンターよりはるかに優れている。」と言ったら、全く意味がわかりませんね。


「周波数」という専門用語に惑わされてはいけません。


● また大事なことは、発音に限らず「指導」の面でこれらの説は問題がある気がします。


  ☆ 教える時に、専門用語や社内用語を使うと、生徒さんは混乱する。
  
  ☆ 「日本人はできないできない」とネガティブな暗示をかけられ、生徒さんはできるものもできなくなってしまう。

 (☆ 場合によっては、このような発音の説明をしている人自身が、全然発音できず、単に自分の練習不足でできないことを、もっともらしい理屈を並べて言い訳しているだけのサイトも見受けられる。)


 このような指導法は、少なくとも私が今まで多少なりとも関わってきた、音楽とスポーツの指導では見られません。発音教育に限ったことでしょうか??


今日のおさらい

日本語の発音が単純という科学的証拠は、

少なくとも今の時点ではどこにもない。

子音・母音の数は全くあてにならない。

周波数云々の話はもっとあてにならない。

数字だけが複雑さではない。

日本語にない音=難しい、という考え方は

もはや時代遅れ。

日本の発音教育は指導法として疑問が残る。


と、突然1サイトで書かれている記事を読んだ所で、多くの人に根深く信じられている噂をウソだときっぱり割り切ることも難しいでしょう。
私自身もこの噂の詳しい内容や元をもっとよく知りたいので、気軽にコメントして下さい。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:01 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5177





 

blog title unionのu、beautifulのeau、ruleのu、ruleのuだけ違うのはなぜ? November 1, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: センター等の、1つだけ違う発音を選ぶ問題で、
1.unionのu
2.beautifulのeau
3.ruleのu

1と2は訓読みU、つまりYOO/ju:/、つまり「湯飲み」の「湯」、
3は訓読みOO/u:/、つまり「鵜呑み」の「鵜」、
ということで納得できますが、なぜそうなるのかまではわかりません。

※ 厳密には日本語の「う」と英語のOOは違いますが、あくまで外国人なまりの範囲で、十分通じます。


A: これは、ルールというよりは、世界中の言語に共通した原理を考えると簡単にわかると思います。(ユニバーサルグラマー ←覚えなくていい)


シラブル編で何度も繰り返していますが、全ての言語は、子音 母音 子音 母音 という順番を好み、子音 子音とか、母音 母音という連続は発音しにくいので好みません。


訓読みUは、単独だとユー/ju:/ですが、子音の後にくると、しばしばYの要素/j/が抜けて、ウー/u:/にまります。例 suit。だからruleのuは「ユー」ではなく「ウー」になるのです。RYOO/rju:/だと子音が連続するから、ROO/ru:/の子音 母音の方が好ましいからです。


日本語で、英語のsquashを、「スクワッシュ」ではなくWを抜いた「スカッシュ」と言うのと同じような発想です。子音の連続を避けるのです。


beautifulのbeauは、おそらく元々はつづりどおり、bea + u つまり/bi:ju:/と2シラブルだったんじゃないでしょうか?それがbyuと短くなんたんでしょう。ビユ → ビュ という具合に。
※あくまでこれは私の推測です。


日本語の「石油(せきゆ)」の「キユ」/kiju/が、あたかも「せきゅう」[kju:]、キユ → キューのようになってしまうのと似てるでしょう。


人間の考えることは一緒なんですね。



又、言語というのはあくまで人間が作ったものなので、コンピューターのように全く誤差なくできているわけではありません。ルールを作ることは非常に助けになりますが、100%ルール通りにいかないことは多いので、ある程度「これはそういうもんだ」とアバウトに考えた方が、精神的に楽になるのではないでしょうか?

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:09 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5159





 

blog title フォニックスを受け付けないという方へ October 31, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


スポンサードリンク



Q:英語のつづりにはどうしても例外があって、フォニックスを受け付けません。発音記号で良いんじゃないでしょうか?


A:このような意見が、どちらかと言うと英語教師の方等上級レベルの人たちの間で少し出ているようですね。確かに長年英語を学んでこられた方は、自分なりのスタイルが確立されているので、「今更別なものを」という所もあるでしょう。


そこでまず誤解しないでいただきたいのは、フォニックスを知れば全ての英単語を読めるわけではないということです。英語には2割の例外があるので、せめて残りの8割の規則的な単語に対応しよう、というのがフォニックスの目的です。


2割の例外を意識するあまり、残りの8割まで捨ててしまうのは、あまりにもったいなくありませんか?


又、例外といっても、「五月雨」と書いて「さみだれ」と読むほど全く文字と発音の関係がないような例外はまずなく、例外の中にも確かな傾向がみられます。


又、フォニックスは、フリガナ的な使い方ができます。例えばboughtは、読みどおにつづってbotとフリガナをふればいいわけです。こうすることによって、読みとつづりの関係が自然に身について、ネイティブのつづりに対する感覚もわかってきます。


内容は同じでも、boughtの読みを [bɒt] とか [bɔ:t] などと複雑そうな発音記号で書かれるよりも、学習者にとってよほどとっつき易いのではないでしょうか?だってネイティブは発音記号等使わず、botと書くような方法を使うのですから。


日本語で漢字の読みを、ひらがなで書くのと発音記号で書くのと、どちらがとっつきやすいかということを考えてみれば分かるのではないでしょうか?


又、日本のフォニックスのテキストでは受け付けないが、ネイティブの小学生用のフォニックスのテキストはわかりやすいという人がいました。たしかに、ネイティブの子供用のは、非常にシンプルでとっつきやすいのでおすすめです。


それでも、どうしてもフォニックスは嫌だという方は、それはその人のスタイルなので仕方ないでしょう。
しかし発音記号なら、日本の英和辞書などで使われているものではなく、(もし北米英語なら)北米で使われている発音記号を使うことを強くお勧めします。北米のタイプは、IPAであれAPAであれ、日本のものよりはるかに使い勝手が良いです。ネイティブも納得できて、日本人の誤解も避けられると思います。このブログでも何度も愚痴っているとおり、日本の発音記号は非常に誤解を招き易いので、よほど注意しないと危険です。騙されたと思って一度北米のを使ってみて下さい。

→ 発音記号の恐怖


今日のおさらい:フォニックスは、

1.対応できるのは8割。

2.フリガナ的に使える。

3.ネイティブの子供用テキストがおすすめ。

どうしても発音記号という方は、

日本のではなく北米のがおすすめ。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 9:01 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5157





 

blog title サイレントEがあるのに、haveとcomeの読み方は? October 20, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:サイレントEについてわかりました。ただhave, comeはアルファベット読みにならない気がするのですが、例外なのでしょうかね?

「サイレントE」とは何かについては → サイレントEについて


A: そのとおりです。これらは例外です。


haveは、このAは音読みA(apple等のa)なので、読みどおりにつづると、havです。

似たようなものでは、goneのOが音読み(dog等のO)なので、読みどおりにつづるとgonです。


comeについては、実は全くの例外で、このOは音読みU(bus等のu)なので、読みどおりにつづると、cum又はkumとなります。

似たようなものでは、some、love、done、noneも、読みどおりにつづると、sum、luv、dun、nunとなります。sum(合計する)、dun(借金の催促する)、nun(修道女)と同音異義語ということになります。実は意外に簡単な単語に例外があったりするので、おもしろいですね。


新宿・品川のマンツーマン英会話スクール ワンナップ英会話 無料体験レッスン受付中!
英会話

投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:40 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5137





 

blog title Aの発音(訓読みA)はいつもエイ? October 19, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: 英語の訓読みAは、「エー」ではなく常に「エイ」ですか?例えば、placeは「プレース」ではなく「プレイス」ですか?


A: そのとおりです。

時々、「英語には「エ」と「エイ」の区別(音読みEと訓読みA)があるが、日本語には母音が5個しかないため、日本人はこれらの区別ができない。」などと書かれているものがありますが、とんでもありません!


逆に、日本語では「エ」「エー」「エイ」という3つの区別、つまり英語より『さらに複雑な区別』が可能です。例えば、「絵」と「ええ(返事)」と「エイ(魚)」、「レザー」と「レーザー」と「レイザー」。


逆に、日本語の方がこれらの母音に関しては数が多いため、日本人は「エ」と「エー」を発音しわけているのに、英語ネイティブには違いを聞き取れていないのかもしれません

例えば、bet(賭ける)とbait(ワナにエサをつける)を、「ベット」「ベート」と区別しても、英語には伸ばす伸ばさないの区別がないため、英語ネイティブに違いが聞き取れず、「日本人はこれらの区別ができない」と勘違いしてしまっているのかもしれません。


今日のおさらい

訓読みAは、エーではなくエイと言う。

決して日本語の方が母音が少ないからではなく、

むしろ日本語の方が多くの区別ができるために、

英語ネイティブに違いが聞き取れず

通じない場合もある。

まさに発音が悪いのではなく読み方の間違い。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:36 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5135





 

blog title 韻を踏むのに以下の組み合わせは? 

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:これらはみんな韻を踏んでいるといえるのでしょうか?

「韻を踏む」については → 韻を踏むとは?


★hotと boughtと astronaut
Donとdawnとgone
frogとdog

★appleとpull

★someとrhythm 
runtとgiantとisn'tとgovernment
dataとya

★gangsterとstir

★writtenとdrivenとlisten

★runtsとmonths


A:ネイティブの意見を聞いてみました。


★hotと boughtと astronaut
Donとdawnとgone
frogとdog
これらはバッチリです。


★writtenとdrivenとlisten
これらもバッチリです。


★dataとya
これらも、ちょっと考えてましたが、OKだそうです。


★appleとpull
★someとrhythm 
runtとgiantとisn'tとgovernment
★gangsterとstir
しかし、これらはちょっと微妙だそうです。というのも、ストレスがあるのと無いのだからです。

appleのpleにはストレスがなく、pullのuにはストレスがある。someにはストレスがあるが、rhythmのthmは発音上はthumだけどストレスがない。runtのuにはストレスがあるが、giantのa等にはストレスがない。gangsterのerにはストレスがないが、stirのirにはストレスがある。という具合です。


ストレスについては → 英語のストレス(アクセント)とは?

ただ、おもしろいことに、gangsterとstirに関しては、響きが良いそうです。なぜかはわかりませんが、それが「ネイティブの本能」と呼ばれるものでしょう。


つまり、韻を踏むには、ストレスの有るもの同士、無いもの同士で合わせた方が、ネイティブにとっては響きが良いようです。

例えばsomeならbecome等、rhythmならanthem等。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:03 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5134





 

blog title センター試験の発音問題がわからない October 12, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: センターなどである、発音が違うのを一つ選ぶ問題です。

1. bought (ouの音)
2. cloth  (oの音)
3. hotel   (oの音)


違うのは3番で、辞書を見ると確かに発音記号が違うのですが、私は明確に区別して発音できないです。何かヒントはありませんでしょうか?


A: 発音記号で考えると混乱しますが、フォニックスで考えれば超簡単です!
英語の母音は必ず母音一覧表の中のどれかです。その全体像さえ頭に入っていれば簡単です。


1,2は音読みO(アー)、3は訓読みO(オウ)です。それだけです。


1は、読みどおりにつづると、bot、子音終わりだから音読み。
2は、cloth 子音終わりだから音読み。
3は、音読みか訓読みか、見た目から区別できないので、ここは訓読み「オウ」と覚えるしかないでしょう。


余談ですが、私は幸い受験前にフォニックスを習ったため、模試等の発音アクセント問題は必ず満点でした。これだけで確実に点数を稼げます。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:15 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5123





 

blog title hotのoと、iceのアの部分は同じ? September 12, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 音読みO(hot等のo)と、訓読みI(ice等のi)の「アイ」の最初の「ア」の部分は同じですか?


A:つまり言い換えると、

ipa%E3%80%80a.jpg

↑この図の上下2つの母音は、記号は違うが、はたして発音は同じなのかということですね?


結論から言うと、同じです。よって、訓読みIの「アイ」の最初の「ア」の部分は音読みOです。

※これは方言差がかなりありますが、少なくとも私が習った限りでは、音韻論的には同じです。

こちらのサイトで是非訓読みIと音読みOを聞き比べて下さい。
(右下のbiteとboughtの母音)http://www.americanaccent.com/vowel_chart.swf


ただ、実際訓読みI(ice等のi)は、「ア」の部分は、音声学的に見ると、場合によって日本語のアのようになったり、音読みU(up等のu)のようにもなったりします。しかし訓読みIで大事なことは、「ア」の質ではなく、「アイ」という二重母音であることなのです。


面白い話があります。

カナダ英語には、Canadian Raisingという音声学では有名な訓読みIの異音があります。
教科書のルールは、「訓読みIがtやkのような無声子音の前に来ると、「アイ」の「ア」の部分が音読みU(up等のu)になる。」
例えばrideは「ラーイド」、rightは「ライト」という感じです。


さきほど、あるカナダ人にrideとrightを発音してもらい、別のカナダ人に、この2語のiの発音が違うかと聞いた所、「何が違うの?」という反応でした。(その場にいた音韻学者は、教科書通りこの2つは違うと分析しました。)


あくまで狭いデータですが、ネイティブにとってはつまり「アイ」の「ア」の部分の音質はあまり気にしてないようです。


今日のおさらい

Iで大事なことは、

「アイ」の「ア」の音質よりも、

二重母音であるということ。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:45 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5069





 

blog title リンキングがうまくできない September 7, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q:リンキングがうまくできません。語のつながりによる発音の決まりごとなどを説明してもらいたいのですが。


A:リンキングはよく問題になりますが、何も難しく考えることはなく、日本語でも、「これ」「は」「いちご」「です」を実際はつなげて「これはいちごです」と言うのと基本的には同じことだと思います。


日本人が英語、韓国語、スペイン語その他のリンキングがうまくいかない理由は、結局「余計なシラブルを加えてしまう」ことにつきるでしょう。


例えばtake it easyを、take-u it-o easy
I speak EnglishをI speak-U English-u というように。


余計なシラブルを加えず、1語1語のシラブル数を正しく言えるようになれば、自然とスムーズにリンキングすると思います。


ポイント:。「母音を加えない」と考えてもつい母音が加わってしまうので、「シラブルを加えない」と考えた方がうまくいきます。 →シラブルとは一体?


あと大事なのは、語末のNとRの発音に注意することでしょう。Nを「ン」で代用しない、Rを「ア」で代用しないことでしょう。


例)penのn、moreのr。this pen isや、more awesome等は、「ペン」「モア」と言っては、決して英語らしく「ペニズ」「モラーサム」とはリンキングしません。penのnはnightのn、moreのrはrightのrと同じです。そうすれば、スムーズにリンキングします。

→ 英語に「ン」は無い
→ Rの発音


今日のおさらい

リンキングも

個々の子音とシラブルを

正しく理解することで解決する。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 11:26 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/5052





 

blog title TとRが続いた時にうまく発音できない July 16, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:「traditional」のように「t」と「r」が連続するときの「r」が上手く発音できません.


「t」は上の歯に舌を付けて発音しています.「r」を発音するために舌を口の中央辺りに持っていって発音しようとしますが,そんな短時間で舌の位置を変えられそうもありません.


発音していてフォニックスそのままに素直に読める単語となぜか舌が回らない単語に分かれてしまって困っています.


A:確かにこのサイトではあえて音声学的な話は避けていましたが、日本人の日本語も含めて、ネイティブは無意識のうちに色々な発音をしてるので、音声学的なアプローチも必要だと気づきました。


さて、「t」と「r」が連続するときは、tの舌の位置が、rの発音の準備をするために、少し後ろになり、さらにはよく破摩音のchに近くなります。(もっと正確に言うと、中国語の巻舌音のchに似た音になります)


そして、rは本来「有声音」ですが、tやp等の無声音の後に続くrは、しばしば「無声音」になります。ささやき声でしゃべる時のrです。


そのため、traditionalを速く言うと、chaditionalっぽく聞こえたりもします笑。


Q:試してみたところ楽に発音できるようになりました.

投稿者: 野北 明嗣 日時: 4:04 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4932





 

blog title 国語学者の大野晋さん死去 July 15, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------


国語学者の大野晋さんが、昨日死去しました。


日本語タミル語起源説で、私はすっかり大野先生のファンになってしまいました。


いろいろと比較言語学的な視点から反論もありますが、古代文化面からの大野先生のアプローチは、無視できない点があるといいます。


80代後半でも、パソコンを使いながら現役で仕事をする姿勢は、勇気を与えてくれました。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 4:14 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4928





 

blog title フォニックスと発音記号を対応させたいが June 27, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:フォニックスと発音記号を対応させたいが、例えば/i/の記号はOALDではweak vowelとされ訓読みEもしくは音読みiで発音されるかその折衷とあるように結構アバウトみたいですね。




A:この点に関しては、問題点が出て当然なんですが、




結論を言うと、「弱母音」とは、単純にストレスの置かれない母音のことで、一般ネイティブにとっては、ストレスがあろうがなかろうが、同じ母音です。


i: も i も、フォニックスではあくまで、訓読みE、ネイティブにとっても訓読みEです。




音読みIはあくまで/I/で、/i/はあくまで訓読みEです。フォニックスに、中間的な存在という発想はないんです。


ただ、辞書によって/i/が、ストレスの無い訓読みEと、音読みIの両方に使われています。これは日本語で例えるなら、「ア」と「イ」の両方に同じ発音記号を使うのと同じで、混乱しない方がおかしいでしょう。


もちろん解読する方法はありますが、それには英語の音韻体系等の音声学的な知識が必要になります。それをまだフォニックスすら習っていない日本人英語学習者に読ませようなど、とうてい無理な話です。 詳しくはこちらで数記事にわたって書いています。 → i と i のありえない紛らわしさ。


Q:フォニックスと発音記号を対応させると、どうしても1対多になってしまうでしょうね。


この原因は、英和辞典の発音記号の「目的」が不明瞭なことにつきるでしょう。


例えば、日本語を外国人に教える場合、

1.母音はあくまで「あいうえお」の5個だけと教えるのか、

2.アクセントの位置や隣の音の影響などによって微妙に変化する異音も教えて、10個、20個くらいの母音を教えるのか、

3.記号が増えて複雑化するのを避けるため、5個より少なくするのか、

その最初の設定で、発音記号の書き方は変わってきます。


2の方法なら、例えば
%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%99%BA%E9%9F%B3%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E.bmp

などという具合に、ひらがな1文字に対して、数通りの発音記号が対応します。


英和辞典の発音記号は、1~3の方法が中途半端に混ざってるので、フォニックスの母音の数(ネイティブが考えている母音の数)と変わってきます。そのため、1対1の対応ではなくなるのです。


英和辞典の発音記号を書いてる人達は、一体何をやりたいのか?ということを明確に説明しない限り、日本人の英語の発音がよくなることはないでしょう。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:07 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4881





 

blog title 42soundsに限らず色々な数がある June 20, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:日本語における「五十音表」に当たる"42 sounds"があるとありますが
調べてみると
音の数は42に限らず幅があるようです。
# 42, 44が多いようですが
しかも、同じ数でも中身が違うものも。


これはなぜ違いが出てくるのでしょうか?
また学ぶ上でどれを選択すべきか指針になるようなものはあるのでしょうか?


A:五十音表の場合、実際の音の数は全然五十個ではないし、
時とともに音素の数も常に変化しますが、
江戸時代に「五十音」という名前がつけられ、
その呼び名が定着しています。


一方英語は、現在主流のフォニックスがそもそも、
たかだかここ数十年で広まったことを考えると、
日本語の「50音表」ほど全員に定着した名前がないのかもしれませんね。


言語学的には、英語でも日本語でも、
音素の数は研究者の数え方によってかなりの違いが出ます。

なので、数の違いは、指導者の教え方のスタイルの違いでしょう。


又、#42と言っても、ダブっているものや抜けているものもあるし、
方言によっても差があるので、
実際の音の数は42ではありません。


この42という数も、「五十音」と同じで、あくまで名前だと考えたほうがいいかもしれませんね。


こちらの記事もよかったらご覧下さい。→42sounds


さて、どれを選択すべきですが、
私がなけなしの言語学の知識を使って、
日本人用に、ダブったものや抜けているものを
整理したバージョンがあるので、

子音一覧表
母音一覧表

を気に入っていただけたらうれしいです。(笑)


余談ですが、日本の多くの発音記号を使った教材は、
(音素が)ダブりまくっていて、数が異常に多く見えてしまうので、

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:10 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4868





 

blog title 千の風になって 沖縄バージョンから学ぶ June 17, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------


千の風になって 沖縄バージョン

ちょっと休憩です。


例えば英語とドイツ語は同じゲルマン語派で、つまり大昔この二つの言語は一つだったと言います。

日本語には、そういう言語ファミリーが無く、孤立した言語と言われていますが、

もし琉球の言葉を、あまりに違うので、琉球方言じゃなくて琉球語とすれば、

念願のファミリーができるという考え方もあります。


パっと見てすぐ気づくのが、

標準語の母音「エ」が、沖縄ではことごとく「イ」になってますね。

なるほどたぶんこれが比較言語学の音韻対応なんですね。日本語だとよくわかりますね。


そして沖縄では母音「エ」がほとんど出てきませんね。

これは大昔日本語が4母音だったことの名残でしょうか?


「まえ」が、沖縄では「めー」になってますが、

たしか日本語の母音「エ」は、連母音が一つになって誕生したと聞きましたが、

これがまさにそのモデルでしょうか?


詳しい方教えてください。


余談ですが、

「○○しないで下さい」と言われると、

人間は余計したくなってしまうので、「泣かないで下さい」と言われると、

余計に悲しくなってしまいますが、

このバージョンならあんまり何言ってるかわからないので、

平気ですね。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 8:15 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4864





 

blog title ちょっと休憩して言語学の話/音声学 最適性理論 May 6, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

ちょっと休憩して音声学の話

このブログで私は、「日本では英語の発音を教える時、みんな音声学を教えているが英語を教えていない!」と文句を言っています。


しかしもちろん私も現在音声学を勉強しており、音声学の話は大好きなので、


最近コメントの欄でちょっとマニアックな話をしています。もしよかったら覗いてみて下さい。
→ 音声学の話






英語の発音を教える時だけ、学問的な「音声学用語」がここまでしゃしゃり出てくるのなら笑、文法を教える時はもっと「統語論」がしゃしゃり出て、「木」とか描いたり、IPとかVPとか「統語論用語」をもっと使うべきでしょう。単語を教える時は、もっと「形態論」がしゃしゃり出てきて、やはり「木」を描いたりすべきでしょう!文の意味を教える時は、「意味論」がしゃしゃり出て、あのわけわからん式を教えるべきでしょう。
さらに不可解なのは、発音を教える時に、「音声学」はやたら出てくるが、もっと大事な「音韻論」の影が異様に薄すぎる!「国語」とか「数学」はみんな知ってるけど、「音韻論」なんて科目ほとんど知ってる日本人がいない!妙な発音記号が出てくるなら、「音韻論」の「最適性理論(Optimality Theory)」も教えるべし!!なぜか「音声学」だけが異様にめだって、言語学のその他の分野が異様に影が薄いのが、おかしい!他の分野をもっと英語教育で目立たせるか、音声学をもっとひかえめにさせるかしないと、おかしい!!いや、まじめにそのせいで学習者は発音に関してだけ異様に混乱している。


では、「最適性理論」とは何か?

Aさんはおいしさより量を重視。

Aさん  量 > おいしさ

1「おいしいが少ないメシ」 量× おいしさ○
2「まずいが多いメシ」 量○ おいしさ×
3「あじはそこそこ多いメシ」 量○ おいしさ△

量重視のAさんにとって、量が×な1は失格。
2と3は量は合格なので引き分け。しかし2次選考のおいしさで3が上なので、3番の「あじはそこそこで多いメシ」が選ばれる。

これが「最適性理論」!!「音韻論」ではこれを発音の分析に使う!!

投稿者: 野北 明嗣 日時: 8:26 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4773





 

blog title water のTから先が聞き取れない April 19, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: water のTから先が全く日本語と違うので聞き取れない。ほとんど日本語になっているからカタカナとのギャップがありすぎて、聞き取れないのかもしれません。「ワーラ」と聞こえます。


A: water!
まずストレスのない所の t を北米英語ではしばしば d にします。


問題は、英語には日本語でいう「ダ行」と「ラ行」の区別がなく、日本人の耳には時にdが「ラ行」のように聞こえてしまうが、あくまでこれは英語ではdだと理解する所がポイントです。(日本語にLとRの区別がないというのと同じ発想。)


waterのtがよくdになり、そのdがよく日本人には「ラ」に聞こえる、という式です。


次に、waterのaはbodyやhot等のoです。「音読みO」です。
母音については → 一目瞭然英語の母音一覧表


aは本来はapple等のa、つまり「音読みA」ですが、wの後のaは、しばしばoと読むというややこしい例外ルールがあるのです。wantやswan等のaもそうですね。


最後に、くれぐれもwaterの最後にrがあることを忘れないで下さい。right等のrです。
北米英語では、つづりにrがあったらrを発音する。無かったら発音しない。単純そのものですが、非常に多くの日本人が忘れがちです。


つまり、カタカナを100%忘れ、英語のつづりをフォニックスルール通りに読むだけです。
逆に日本語を読む時は、例えば英語の「ケリオウキー(カラオケ)」「カラーリー(空手)」みたいなフォニックス発音を100%忘れ、50音表ルール通りに読むだけです。
極めてシンプル!

投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:05 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4727





 

blog title schoolのlの後に「ウ」があるように聞こえるが? April 17, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: スクールだけ発音すると最後のウの音は無いです。でも、後に何か言葉が来るとウの音が聞こえるように思います。
SCHOOLなどの末尾がLで終わるものは無意識に母音があると思って聞くからか?多くの日本人にはskuuのようにLがウに聞こえるように思います。


A: 英語のLと日本語のラ行は、全く別物で、英語のLは舌の奥の方が「ウ」と似たような形になることが多く、おっしゃるとおり日本人の耳にはしばしば「ウ」とか「オ」のように聞こえてしまうのです。


又、「無意識に母音があると思って聞くから」というのも絶対にあると思います。
日本人の英語発音の最大の敵は、カタカナ発音の呪いにつきるでしょう。
カタカナが100%別物と割り切れるかどうかが勝負です。


ためしにschool-uのように、本当に最後にuをつけて発音すると、schoolに「ウ」が入っていないことが分かるかもしれません。
英会話スクールなどに通っている等で、ネイティブの知り合いがいる方は、是非発音してもらうといいかもしれません。


後に言葉が続く場合も同じです。

my school is
my school stuff

等を、

school-u is
school-u stuff

と比べてみると、わかると思います。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:51 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4720





 

blog title CARNIVALと言ったのにCANNIBALに聞こえた April 3, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:「CARNIVAL」と言ったのに、私の発音は「CANNIBAL」に聞こえるようです。

「CARNIVAL」は楽しいお祭り。
「CANNIBAL」は人食いのことです。


「CARNIVAL:祭り」=「カル ナ ヴル」

● CAR=ARは音読み「O」+「R」:アール
● NI=Iは音読み「U」:ァ
● VAL=Aは音読み「U」:ァ



「CANNIBAL:人食い」=「ケァ ナ バル」

● CA=Aは音読み「A」:エァ
● NI=Iは音読み「U」:ァ
● BAL=音読み「U」:ァ


※音読み訓読みうんぬんがわからない方は → 一目瞭然英語母音一覧表

「CARNIVAL」をそのままカタカナ英語発音しましたら「CANNIBAL」になりますので・・皆様お気をつけてください!
間違えていたら修正お願いします


A:↑はい、そのとおりだと思います!大変な間違いです(笑)



CARNIVALを「カーニバル」とカタカナ読みする時の大きな問題点は2つ。
つづりを見ればすぐわかりますね。



問題1: Rを発音していない。

問題2: Vを「バ」と発音している。
Vは、決して一般に言われるように唇を噛むことが大事なのではなく、唇を閉じないことです!(空気を流して摩擦音にすること。)

もちろん唇を噛みたければ噛んでもいいですが、そこは重要ではない。



他にも細かい点は色々あるものの、もっとも大事な点はこの2点だと思います。
多くの日本の発音教材の弱点は、細かいあまり重要じゃない弱点ばかり指摘して、一番大事なことを指摘しないことがしばしばある点だと思います。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:41 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4697





 

blog title 専門家から発音をほめられた April 1, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)
--------------------------------
このブログの目玉 一目瞭然 アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
英語に無い発音リスト / ストレスとは?
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
専門家から発音をほめられた

暗い愚痴ばかり書いてきた中にも、嬉しい話もありました。


少し前に、カナダのL2phonology(第二言語の発音をどう習得するか)の専門の教授とお話しする機会がありました。


私は、日本の英語発音教育の愚痴をえらそうに言うのに、自分がバリバリ日本語なまりの英語では、全く説得力ないだろうなあ、と正直ビクビクしていました。「まずは貴様自身の発音をどうにかしろ!」と怒られるのではないかと。


そしたら、その教授から、

You are one of the very few Japanese people who have good English pronunciation.
(あなたは、非常に数少ない英語の発音が良い日本人の一人です。)


専門家からこう言っていただいて本当に安心しました!やはり私は間違っていなかったのだと。


しかし、私が仮に「日本人としては」英語の発音がそこまで上位だとしても、一般的に見たらまだまだ以前記事にとりあげた、強い韓国語なまりの英語を話す韓国人の友人の足元にも及ばない人の、足元にも及ばないレベルだということです。


そして私はこの韓国人の友人がこれほど高いレベルの発音で話せるにもかかわらず、「自分は強い韓国語なまりがある」という謙虚さに感動しました。私達も、簡単に「ネイティブ発音」等と口にせず、この人を見習わなくてはいけないでしょう。


よくみなさんから「目からウロコ」「感動しました」という嬉しいコメントをいただきます。本当にはげみになります。
しかし、みなさん私のレベルなどさっさと超えて、本当の意味でのネイティブ発音かそれに準ずるものを身につけて下さい!


いつしか、「日本人は世界一英語の発音がうまいノンネイティブ」と言われるようになろうじゃありませんか!!

投稿者: 野北 明嗣 日時: 7:34 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4692





 

blog title ネイティブは音節(シラブル)をどう認識してるか February 1, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:英語ネイティブは、音節(シラブル)をどのように認識しているのでしょうか?

※音節(シラブル)については → シラブルとは一体なんだ?



A:ちょっとシラブルについて専門家に聞いてみました。



英語ネイティブの子供は、どうやらシラブルの概念を、学校の「詩」の授業で学ぶそうです。



英語のシラブルの概念をわかりにくくしてる要素のひとつは、つづりです。
例えば、 fake(偽者) という単語は発音上は1シラブルですが (→ シラブルとは一体?) つづりでは、a と e という2つの母音があり、あたかも2シラブルのように見えてしまうことです。



そのため、子供に「fakeは何シラブル?」と聞くと、1と答えたり2と答えたりで、正確に答えられるようになるのは、10歳くらいとかからだそうです。



やはり、日本語は基本的に1文字1シラブルのひらがなで書き、英語は子音と母音が別れるアルファベットで書きサイレントの文字もある、という文字システムの違い、視覚情報の違いは、シラブルに対する意識に少なからず影響を与えているようです。



又、英語や日本語のシラブルの定義は専門家の間でも割れています。
英語では、むしろストレスがポイントだそうです。

残念ながらこのウィキのページの日本語版はないようですが
http://en.wikipedia.org/wiki/Stress-timed_language

今日のおさらい

英語ネイティブの子供は

詩を習ったときに

シラブルを理解する。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 11:22 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4540





 

blog title なぜイとウの後にしか母音が来れないか January 29, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 英語はなぜイとウの後にしか母音が連続して来れないんですか?



A: まずはこちらをご覧下さい。 → 英語は母音が連続してもいいのか?



例えば日本語で、「ピアノ(piano)」と言うと、あたかも「ピヤノ(piYano)」とでも言ってるようになりませんか?
同じく「上(ue)」と言うと、あたかも「うゑ(uWe)」とでも言ってるようになりませんか?



なぜなら、母音のイとウは、それぞれ子音のYとWに似ているからです!
英語も同じです。



だから、イとウの後に他の母音が来ると、あたかも間に子音のYとWが入ったかのようになって、母音・母音と続くことを避けられるからです。
英語は、母音が続くことが大嫌い。



例:
☆ ideaは、i-dee-uh ですが、あたかもi-dee-Yuhのように発音できる。
☆ voyageは、voi-ij ですが、あたかもvoi-Yijのように発音できる。
☆ situationは、sich-oo-ay-shun ですが、あたかもsich-oo-Way-shunのように発音できる。

ちなみに、発音記号の種類によっては、訓読みA,E,I,O,Uを、
/ej/ /ij/ /aj/ /ow/ /juw/
のように、「次に母音が続いたらY、Wになりますよ」と言わんばかりの書き方をします。
この j と w の部分を off-glide と言います。
↑覚えなくていい。



今日のおさらい

イ と ウ の後に母音が来ると

あたかもYとWが入ったようになって

母音の連続を防げる。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 4:47 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4525





 

blog title 英語は母音が連続してもいいのか? January 28, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 英語は母音が連続してもいいんですか?



A:全ての言語が子音の連続、母音の連続を嫌う傾向があります。日本語も現在は母音の連続にフレキシブルになりましたが、昔は厳しい制限がありました。



英語は、母音の連続に関しては、かなり厳しく制限されてます!!

そう考えると、英語は日本語より母音の数が若干多いという理由だけで、英語の母音の方が難しいなどと短絡的に言うことは全然できないわけです。



☆ 第1に、音読み母音は、他の母音の前に来れない!単語の最後にも来れない。単語の最後にもし来たら、次に母音で始まる単語が続いた場合に困るから。(OとUは単語の最後に来れる。)
つまり、音読みA,E,I,OOは、来る場所にかなり制限がある!

→ 「音読み母音」とは何かについては母音一覧表
→ 英語は「え」で終われない。 



☆ 第2に、(音読みOとUをのぞいて)残った母音を全てみてみると、
訓読みA,E,I,O,U と OI,OUです。
カタカナで書くと、エイ、イー、アイ、オウ、ユー、オイ、アウ。
これらの母音の後には、他の母音が来れます。



これらの母音は、全て最後が イ か ウ になっていることが分かりますか?
そう、英語は、イ と ウ の後にかぎり、他の母音が来れるのです。他の母音の後には来れない。



なぜ イ と ウ なのか?それは次回に続く。



今日のおさらい

英語は、基本的には、

イ と ウ の後にしか

他の母音が来れない。

(音読みOとUは単語の最後に来れるから、

次に母音で始まる単語が来ることはある。)

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:01 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4520





 

blog title 英語は子音がいくつでも連続できるのか?(その2) January 27, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 英語ネイティブは子音がいくつ続いても発音できるんですか?(その2)



A:いえ、こちらをご覧ください。
その1
英語の拗音みたいなシステム



いい例が、私が「シチュー」という日本語をカナダ人に教えたら、「なんという妙な発音だ!!」とビックリされました。
英語にはshも、chも、ウもあるのに、なぜそんなに妙に聞こえるのだと思いますか?
(厳密には全く同じ音ではないが、充分似ている。)



それは、一部の方言を除いて、日本語で「シチュー(shichuu)」というと、i が無声化して、あたかも「shchuu]と、shとchが連続してるかのように聞こえる。しかし、shchなどという子音の組み合わせは英語にはないので、彼らの耳には異様に聞こえるのです。



もう1つの良い例は、複数形のSが、
cats、dogs、pooches でそれぞれs, z, uz という読み方になります



これは、catz のように tz という「無声音+有声音」(obstruentsの場合)という組み合わせは英語ではできないので、tsにするわけです。
同じく dogz のgz は平気ですが、 gs だと「有声 + 無声」なのでだめ。



poochesに至っては、poochs のように chs という組み合わせはできないので、間に母音(音読みU 又は 音読みI →母音一覧表)を入れる。
あたかも日本人が、try の間に母音を入れて to-ry (トライ)にするかのように!



ちなみに、「シチュー」のshchも良い例ですが、s、z、sh、zh、ch、j 同士は英語では連続して来れないので、間に母音が必要。

※マニアな用語を使うと、stridentという性質の子音同士。 ← 覚えなくていい。



今日のおさらい

「シチュー」という日本語が 

英語ネイティブの耳に異様に聞こえることや、

複数形のSの音がs, z, uzと変化することが、

子音同士の組み合わせに厳しい制限がある証拠!

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:28 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4517





 

blog title 英語ネイティブは子音がいくつも続いても発音できるのか? 

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: もし英語ネイティブが、音素単位で話しているのであれば、sdfhanswdetのようにめちゃくちゃに子音がいくつ連続しても問題無く発音できますよね?



A:いえ、基本的に全ての言語が、

子 母 子 母 子 母 

という構成を好むんですよ。
(「子」は子音。「母」は母音)
子音で始まり、母音で終わる。



英語は、確かに子音同士がくっつくケースが多い言語なので、日本人はついつい「英語は子音同士いくつくっつけてもいい」と思ってしまいがちですが(私もフォニックスや言語学を習う前はそう勘違いしてましたが)、実は個数や組み合わせにかなりの制限があるのです



日本語も、現在では子音の組み合わせはともかく、母音の組み合わせはかなりフレキシブルになりましたが、昔は母 母 と連続することを異様に嫌っていたんです。



例:「春雨(haruame)」が「ua」と続くのが嫌だから、間に子音を入れて「harusame」。

ありえない子音の組み合わせ



今日のおさらい

全ての言語において、

子 母 子 母 という構成が理想。

英語も、子音を勝手にいくつも

連続させることはできず、厳しい制限がある。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:41 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4516





 

blog title Λと əは、英語を勉強する人は区別しない。 January 25, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: /Λ/ と /ə/を同じにしてる本もありますが、そう覚えてもいいのか?



英語発音音読みU

A 英語ネイティヴはこの2つ(例えばcutのUと、aboutのA)を区別できませんし、受験等の発音問題でもこの区別を問う問題は出ません。



どちらも音読みUです。

→ 英語の母音一覧表

→ 英語ネイティヴは/Λ/ と /ə/の発音を区別できない



つまり、「英語」を勉強する場合は、この2つは同じと覚えていいでしょう。



一方、「音声学」の「発音記号を書きなさい」というテストで、この2つを間違えると減点されますし(経験あり涙)、専門の人は、この2つを意図的に発音しわけ、聞き取ることができます。



つまり、「音声学」をやりたい人は、この2つの違いを覚えないといけません。



音声学」とは、周波数をピコピコ分析したり、グロい人体の模型で肺や喉の筋肉がどうとかこうとか言って、楽しむ分野です。これはこれで楽しい♪

↓こんなん

mouthmouth2

英語発音用 geeky stuff

こちらのサイトが勉強になります。

http://www4.rocketbbs.com/741/bbs.cgi?id=phonetic&mode=res&no=1034


今日のおさらい

/Λ/ と /ə/は、

英語を勉強したい人は区別しない。

音声学を勉強したい人は区別する。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 6:12 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4511





 

blog title 発音は必ずしもテキストどおりではない January 21, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: 「ネイティブが英語をどのように認識しているか」が一番大切なのではないかと感じるようになりました。



A: 実は、ハーバード卒の教授から、音声学のテキストに書いてあることと実際の音が、必ずしも同じとはかぎらない、と習いました。



例えばheedのee(イー 訓読みE →母音一覧)は、「テキストでは二重母音」と書いてありますが、実際に周波数を分析してみると、全然二重母音じゃなかったり、
逆にhadのa(エァ 音読みA)は「テキストでは単母音」だけど、分析してみると二重母音っぽかったり、必ずしもテキストどおりではないと習いました。



又、ネイティブの考え方と、テキストもしばしば違ってます。



例えば日本語の「う」は、テキストでは、「口を丸めない母音」というカテゴリーに入ってます。でも、日本人は口を丸めると思っています。



同じく、英語のgoodとかのoo(音読みOO)は、テキストでは「口を丸める母音」というカテゴリーに入ってますが、ネイティブは口を丸めない母音だと思っています。



今日のおさらい

教科書は何も

教えてはくれない 
めちゃめちゃ古い歌、TM Networkのセルフコントロールの引用

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:36 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4501





 

blog title ネイティブがどう認識してるかが大切? January 13, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: Phonicsが大切なのではなく「ネイティブが英語をどのように認識しているか」が一番大切なのではないかと感じるようになりました。
その言語認識の道具として英語圏の人はPhonicsを使用し、日本人はひらがなを使用している。ただそれだけの違いかなと・・・。



A: はい、そう思います。というか、日本の英語の発音教育に一番欠けているのはそこかなと思います。



発音教材の音声学的な説明は、細かい口の動かし方などは詳しくされているけど、ネイティブがどう考えてるかということに無頓着ですからね。(音声学とはそういう分野ですし。) 



例えば、日本語の母音だって、日本人は「あ、い、う、え、お」の5個しかないと考えているけど、音声学的には、例えばアクセントの有る無いで違う発音記号を使うので、これでまず10個。さらに外国人泣かせの長い短いの区別があり、「明日(ashita)」のi等のような無声化があり、、、そんなこんなで、実際の音声学的な母音の数はもうめちゃめちゃたくさんあるわけです。



じゃあ、日本語を習いたがってる外国人に、いきなりこの何十個もある母音のバリエーションを教えるのと、一般の日本人が考えてるように、「5個しかない」と教えるのと、どっちがいいかということですよね。



もちろん音声学を使うのが悪いと言ってるのではなく、それだけではだめだということです。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 11:13 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4476





 

blog title phonicsを理解している人がネイティブ感覚でつづりを覚えるには? January 4, 2008

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:phonicsを理解している日本人が下記の3ステップで単語を覚えて行けばネイティブと同じ感覚で文字を読み書きできるようになりますか?


①まず単語の概念を覚える
②単語の概念と単語の音を関連付けて覚える
③単語の音とスペル用の音を関連付けて覚える


A:はい、私もこの3ステップならネイティブと同じ感覚だと思います。
注意するのは、③のステップをローマ字読みせず、英語読み(フォニックス読み)することでしょう。



英語ネイティブがつづりを書いたり読んだりするのは、まさに日本人が漢字を読んだり書いたりするのと同じじゃないかと思います。中国語の漢字は、文字ひとつにつき1通りの読みかたなのに対し、日本語は何通りもあるので、日本語の漢字の読みと発音の関係のひどさは、英語のつづりの比じゃないでしょう!



英語の場合、例えばmainとかbitterとかbirth等は、(よほど例外的な読み方でもしないかぎり)1通りしか読みかたが無いけど、漢字で「誕生日」と書けば、「たんじょうび」「たんしょうにち」「たんせいじつ」等など、色々可能性がありますからね。



さて、日本語で「服部さん」と覚える場合、
①「服部さん」という知り合いの顔を認識(笑)
②「はっとりさん」という単語の音を思い出す
③「ふく ぶ さん」という漢字用の音を思い出す



外国人がこのステップを考えれば、日本人的な発想じゃないでしょうか?
②を、「っ」や「り」などの発音ができない外国人用の発音にしたり、③の「服部」を中国語読みしたりしたら、日本人と同じ感覚ではなくなってしまいますけどね。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 9:22 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4453





 

blog title 「42Sounds」とはこれのことですか? December 27, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q.このブログの記事にでてくる「42Sounds」はこれのことですか?
http://www.jollylearning.co.uk/research.htm


A.ええ、まさにこれです!見つけてくれてありがとうございます。


しかし、私が習ったのは、単純にあるファベット順に、


子音が
b,d,f,g,h,j,k,l,m,n,p,r,s,t,v,w,x,y,z,ch,sh,th,th,wh

母音が
a,e,i,o,u, ai,ee,ie,oa,ue, au,oi,ou,oo,oo
※ai,ee,ie,oa,ue,は、訓読み(アルファベット読み)のa,e,i,o,u
母音が2つあったら1つ目だけ読んで2つ目は読まないから。

R付き母音が
ar,or,er

でした。


私が習ったバージョンではauとwhがありますが、auとo、whとwは多くの方言で発音上の区別がないので、音がダブることになります。なので、こちらのサイトではauとwhがありませんね。


一方このサイトには、quとngがありますね。


しかしquは実際の音はkwです。
ngは実際は1つの音ですが、一般ネイティブはn+gと考えているようです。


どちらにもzhが含まれていないのが弱点ですね笑


このサイトの子音一覧表母音一覧表と照らし合わせて下さい。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:59 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4437





 

blog title ネイティブは、ストレスの無い母音も、つづりを覚える時はつづり通りに発音するのか? December 26, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: 複数音節で、ストレスの無い母音が音読みUになる単語も、質問15のようにスペル用の音を随時覚えていくことになるのでしょうか?


A: そのとおりです!
良い例が、まさに質問15で書いたalveolarのarはストレスがないので実際はerと読みますが、つづりを覚える時は、arと発音します。


英語のこのルールになじみのない方は、「英語母音一覧表」の真中あたりの、「ストレスのないとこは全て「音読みU」になる」をご覧下さい。


ちなみに、alveolarとは、口の中の上の歯よりちょっと内側あたりで、t,d,n,l等を発音する時に舌がつく場所です。マニアックです。笑

投稿者: 野北 明嗣 日時: 6:24 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4434





 

blog title ネイティブはつづりと音の関係をどう考えてるか 

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:ネイティブが単語を覚える時はスペルを暗記せず、(フォニックスの)音だけを暗記しているのでしょうか?


A:直接質問の答えではないですが、ちょっと先日おもしい話がありました。


友人が、とうとうパパになりました。彼はもう20年くらいカナダに住んでいる韓国人です。


子供が生まれる数日前に、子供の名前についてちょっと何人かで話し合いました。

名前は男でも女でも「アボナ」。
この由来は南アフリカのコサ語から。

何人かで話してる時、これを英語でどうつづるかという議論になりました。


ポイント!
ストレスは2シラブル目で、訓読みO「オウ」。
ア ボウ ナ


候補にあがったのは、
Abonna Ahbona Abona Abohna Abonah


まずabonnaは、nが2つあるので、Oが音読み「アー」になるからボツ!という意見が出ました。


次に、Ahbonaは、Ahbと、背の高い字が並んで見栄えが悪いからボツ!


Abonaは、見た目ちょっとものたりない。それに、Aを音読みUにしないで、そのまま「エイ ボウ ナ」と読まれる可能性もある。


そこで、Abohnaなら、誰でも「アボウナ」と読むから、これがベスト!(ちなみに私が提案したつづりです!笑)


しかし、Abonahと最後にhをつけると、女の子の名前っぽいので、男ならAbohna、女ならAbonahということになりました。


結局男の子だったのでAbohna。


あと私が冗談で、Habonaを候補にあげました。というのもスペイン語式だと、Hはサイレントなので、これで「アボナ」になるからです。でももちろん英語話者はみんなHを読んで「ハボウナ」と言うから、ボツ。


英語ネイティブのつづりと読みの関係についてどう考えているかについて、ヒントになれば幸いです。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:53 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4433





 

blog title ネイティブはストレスの位置をどうやって知るのか? December 25, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:でも、本などを読んでいて初めて見た単語の場合はどこにストレスがあるのかわからないと思うのですが、ネイティブの方たちはどのように読むのでしょうか?

たとえばtodayを初めて見た(音も知らない)場合、単語内のoとaのどちらを音読みUにするのでしょうか?

何か法則などがあるのでしょうか?


A:英単語は、例えるなら、日本人が漢字で書かれた知らない単語を見た時に、「何て読むんだろう?」と思って、何通りか候補を挙げるのと同じ感覚だと思います。


英語のつづりは読みが難しいとはいっても、日本語の漢字ほどひどくないですからね。笑


英語や日本語は、ストレスの位置は単語によりけりなので、
ひとつには「ネイティブの本能」みたいなのもあるでしょう。


日本人が、日本語の知らない単語を見ても、なんとなく響きの良い位置にアクセントを置くみ
たいに。もちろん間違ってることもあるけど。


ただそれでも傾向はあります。
すごくおおざっぱに書くと英語の場合、


★ 名詞

名詞は、基本は一番最後のシラブルにストレスは来ない。
2シラブルの言葉なら1つ目。

例:present(名詞) PRE-sent


3シラブル以上なら後ろから3つ目。

例:Canadaは、CA-na-da   Americaは、a-ME-ri-ca     


ただし、二重母音とか、母音+子音のような「重いシラブル(heavy syllable)」があれば、そこにストレス。

例:agendaは、a-GEN-da (A-gen-daではない)

★ 動詞や形容詞

基本は後ろから2つ目。

例:envyは、EN-vy


しかし、二重母音+子音とか、母音の後に子音が2つとか3つとかついてるような、「超重いシラブル(super heavy syllable)」があれば、そこにストレス。

例:present(動詞)は、pre-SENT (参照:名詞はPRE-sent) 
SENTは、子音+母音+子音+子音なので、超重いシラブル。


というような感じの基本ルールがありますが、ちょっとわかりにくいですか・・・?

もちろんこれは言語学的な分析なので、ネイティブも普通はこんなこと知りません。私たちが日本語のアクセントの位置のルールをいちいち分析しないのと同じです。


こちらもご覧下さい → ストレスの位置を知る方法

そしてこちらもご覧ください → ストレスの位置早見表

投稿者: 野北 明嗣 日時: 9:24 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4430





 

blog title todayとoとcutのuは違って聞こえるが? December 19, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q: 「あいまい母音」という名前に惑わされないで!という
ページを見たのですが、today と cut で使用されている
あいまい母音の/eの逆さま/と/vの逆さま/がまったく別
の音に聞こえます!

よろしければ音を聞いてみてもらえますか?


【today】は下記のリンク↓
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=today&kind=ej&mode=0&base=1&row=0

【cut】は下記のリンク↓
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=cut&kind=ej&mode=0&base=1&row=0


A: たしかに私たちノンネイティブには、全く違って聞こえますね。

しかし、ネイティブに聞いてみたところ、この2つは同じです。
どちらも「音読みU」です。→母音一覧参照。

aboutのaと、policeのo も参照して下さい。


ノンネイティブは、しばしばLとRのような大事な違いがあまり聞き取れなくて、いらん所で敏感だったりします。


例えば日本語で、「かめ」の「か」と、「がっかり」の「か」は、日本語ネイティブにとっては全く同じ「か」ですが、ノンネイティブの韓国人には違って聞こえから混乱すると言います。


日本人はよく「英語の発音には微妙な違いがいくつもある」みたいなことを言いますが、ひょっとしてそれらは全て、まさに上の2つの「か」のように、ネイティブは全く気づいていないどうでもいい違いなのかもしれませんよ。


今日のおさらい

todayのoと、cutのuは同じ。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 6:02 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4398





 

blog title Q:ネイティブはフォニックス読みでつづりを覚えるのか? 

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー


Q:私が「friend」という単語を覚える時にローマ字読みで無理やり「フリエンド」と暗記していましたが、英語ネイティブは「business」をフォニックス読みで無理やり「バスィネス」みたいに暗記している可能性はあるのでしょうか?(笑)


A:はい。全くそのとおりです!

するどい質問をありがとうございます!!


簡単な単語はともかく、難しい単語や人の名前のつづり等は、ネイティブはそうやってフォニックス読みで覚えますし、実際、よく字を書きながらそうつぶやいてます。

良い例が、マニアックな音声学用語、

alveolar

という単語。(絶対日常生活で使わないので意味は覚えなくていいです笑)

実際の読み方は

al-vee-ler

ですが、ネイティブはつづりを覚えるために、

al-vee-o-lar

と発音して覚えます。


ネイティブの友達にfriendのことも聞いてみましたが、これは簡単な単語だから大人になった今となっては普通わざわざフォニックス読みで覚えないが、でももしこの単語を初めて見たとしたら、

frie-end (フライ - エンド)

のように覚えると言ってました。

実は私も今はそうやって覚えてます。この覚え方は超おすすめです!ローマ字読みの癖が抜けるまでは慣れないかもしれませんが、いったん抜けてしまえば、ものすごく効率良く覚えられます。是非中学等で教えてほしいです。


今日のおさらい

ネイティブは、フォニックス読みで、

つづりを覚える。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 5:14 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4397





 

blog title aboutのaと、policeのoは同じ?違う? December 11, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------


フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q: 質問なんですが、aboutとpoliceに出てくる/eの逆/は、同じ発音記号を使っているのにまったく別の音に聞こえますヾ(゚0゚*)ノアレアレー?
ちょっと聞いてみて下さい。

【about】

【police】

もしかしてストレスが関係するのでしょうか?


A:

まず、「ストレスない母音はつづりに関わらず/eの逆さ/になる」というルールがよくわからないという方は、→英語の母音一覧表の真ん中あたりをご覧下さい。

それを踏まえたうえで、
aboutのaと、policeのo、
この違いが聞き取れるとは、すごいですね!そして注意深く聞かれてますね。


しかし違って聞こえても、間違いなくネイティブは同じ音のつもりで発音しています。どちらも「音読みU」です。(上の母音一覧表参照)


ただし、policeは、次のLの発音の準備をするために、その前の母音(eの逆さ)がちょっとかわっているんです。やや「オ」に近い感じですね。
例えば「マイケル」が「マイコー」と聞こえる時と似たような状況です。


日本語で例えるなら、「こんにちは」の「ん」と、「がんばる」の「ん」は、私たちは同じに発音しているつもりだけど、「ん」の次にくる「に」や「ば」の準備をするために、音が変わってしまうというのと同じことです。日本人じゃない人には、この2つの「ん」は違って聞こえます。


つまり、それぞれの音(音素)には、幅があるので、毎回全く同じに発音しなくても、その範囲内にさえおさまっていればその音としてみなしてもらえるということです。日本語でも英語でも何語でも、発音なんてそんなものだということですね。


今日のおさらい

aboutのaと、policeのoは、

違って聞こえることもあるが、

同じ「音読みU」。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 9:40 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4364





 

blog title 「ネイティブ発音」という言葉の呪縛2 October 1, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

ブログランキングのクリックをお願いします!
人<br />
気blogランキングへ

ありがとうございました。


Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
「ネイティブ発音」という言葉の呪縛2

いつも私のブログを応援していただいてるまた別の方から、

このテーマについてのおもしろいサイトを紹介していただきました。

http://www.manabi.pref.aichi.jp/general/02010495/0/kouza2/section6.htm

↑是非こちらをご覧下さい。


大切なのは、英語がうまい人は世界中にたくさんいるが、

ネイティブのようにしゃべれる人は少ないということです。


それに、ネイティブと一言で言っても、色々な方言があるので、

どこの地域のネイティブになりたいのかを

決めなければいけません。

「アメリカ英語」「イギリス英語」と一言で言っても

色々あるのですから。


ただし、

日本語も、方言によって個々の音の発音は違うけど、

50音表のルールはどこでもほぼ同じです

このブログで書いているフォニックスルールその他も、

北米英語なら、個々の音の発音は方言によって違っても、

ルールはどこでもほぼ同じです


ネイティブ発音になる前に、ルールを覚えることが大事なのです!

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:21 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4096





 

blog title 「ネイティブ発音」という言葉の呪縛 September 28, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

ブログランキング
人<br />
気blogランキングへ

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
各記号の恐怖一覧表 / 発音記号の恐怖トップ
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
「ネイティブ発音」という言葉の呪縛

今日はいつも私のブログを読んでいただいてる方から

いただいた意見を紹介します。私も全く同感ですし、

ネイティブのベテラン英語講師や言語学者達も、

共通の意見です。


多くの教材やサイトが「ネイティブ発音」という言葉と使います。

もちろん、中には本当にネイティブ発音のできる日本人の指導者もいますしそのメソッドをご存知の方もいます。今回の記事は、そういう例外的なメソッドのことは除いて考えて下さい。

まず考えてみて下さい。

日本語の堪能な外国人はたくさんいますが、

外国語なまりの全くない方というのは決して多くないでしょう。

そして、外国語なまりがあったところで、会話にはなんのさしつかえもありません。

そもそも、日本語にも色々方言があって、

なまってる日本人はたくさんいるのですから。


もちろん全く日本語なまりのない英語を話せれば

かっこいいですが、

多くのメソッドは、いきなり英語発音の中でも

最もレベルの高い究極のゴールを目指させて、

基本的なところを軽視しています。


テニスで例えるなら、のちのち変化球サーブというのは、特に男子の場合必ず必要になってきますが、初心者には絶対変化球サーブは教えません。まずまっすぐボールに当てることを教えます。これは鉄則です。
たとえ後々必要なものでも、難易度の高いものをいきなり教えては、おかしくなるだけです。発音も例外ではありません。


まずは、「ネイティブ発音」という言葉を気にしなくなるだけで、

英語発音が、ずっと簡単に見えてくるのではないでしょうか?

日本語の発音をちょっと細工して、

あとはフォニックスのルール通りに読む。

これだけで充分。

これが一般的な正しいゴールと言われています!

今日のおさらい

ネイティブ発音をめざす必要はない。

投稿者: 野北 明嗣 日時: 8:08 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/4075





 

blog title フォニックスを習って超感動してる方のブログ August 15, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)

--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------

たった今、フォニックスを習って、

超感動してる方のブログを発見しました。

同じ「にほんブログ村」の「カナダ情報」で見つけました。


何十年英語圏で生活しても、フォニックスに出会えない日本人も

たくさんいます!!

この方は、運良く出会えました!!涙

僕が始めてフォニックスに出会った日を思い出しました!!涙


あまりに嬉しいので、今日は、

そのブログを紹介させてもらいます。

from NEWPORT~トロント生活~

よかったら、是非

僕のアメリカ英語の母音一覧表と照らし合わせてください。

より理解が深まるでしょう!!


注) 僕ら日本人英語学習者が、フォニックスに出会ってみんなこれほどまでに感動するのは、習うべきものを日本で習わなかったからです。他の国の英語学習者の多くは、フォニックスなんて基礎的すぎてあたりまえすぎて、全然感動しません涙。別にフォニックスはすごいものでもなんでもないんです。

人気ブログランキング
人<br />
気blogランキングへ


15万人が受講した「スーパーエルマー」でTOEICリスニング満点!



【音声付】 22歳まで英語を話せなかったのにバイリンガル英会話講師になれた私の最短英会話上達法と留学成功の秘訣

投稿者: 野北 明嗣 日時: 2:10 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3828





 

blog title プロフィール August 14, 2007

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)

--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------

プロフィール

カナダのUniversity of Victoria (UVic) 大学院生(博士課程)。

エリア:第二言語音韻論(L2 phonology)


このブログは、みなさんからの意見を参考にしながら、僕自身も勉強の場として活用させていただいてます。


拙書
Do Japanese ESL learners’ pronunciation errors come from inability to articulate or misconceptions about the target sounds?

● Orthographic Help for Japanese ESL Learners’ Production of /s/, /ʃ/ and /ei/

Examination of the [si] and [ʃi] confusion by Japanese ESL learners (Master's Thesis)


ブログでは、えらそうなことを書いていますが、
正直僕の英語は、まだまだヘッタクソです。
もちろん日本語なまりだってあります。


しかし、今の所、人生でたった一度だけですが
道端でちょっと話した人から、
カナダ生まれだと思われたことがあります!
完全な日本人だと言ったら、ビックリされました。


幼少の頃、英語環境で育ったわけでも全くなく、
勉強も苦手。
まだまだ発展途上ですが、このままいけば、
完全なネイティヴ発音になれると信じてますww


英語のルール通りに正しく読めば、
必ず通じる!

このセオリーに説得力を出すことが目標w


みなさん、日本人の発音を良くするために、一緒に頑張りましょう!



※ フォニックスとは、英語のつづりと発音の関係を教える教授法です。念のため、フォニックスでは、イントネーションまではカバーできません。それは、日本語で50音表のルールを全部覚えても、イントネーションは習得できないのと同じです。


では口なおしに、ヴァンクーヴァーの某ビーチです。

英語発音用 レックビーチ.jpg



【音声付】 22歳まで英語を話せなかったのにバイリンガル英会話講師になれた私の最短英会話上達法と留学成功の秘訣

いつでも!どこでも!誰とでも!たくさん話せて!ほぼ無料!カタヤブリ!英会話習得術

投稿者: 野北 明嗣 日時: 1:53 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3825





 

blog title BAGと言ったのに、通じなかった August 13, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the
INTRODUCTION(英語は発音より読み方・もくじ)

--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで解決!英語発音の疑問コーナー

Q:

BAG(かばん)と言ったけど、通じなかった。

----------------------------

やはり、音読みAの発音でしょう。

そう、あのLやR並に有名な、APPLEのA、

エとアの中間くらいの æ です!

カタカナで「バッグ」だと、

むしろBOG(沼地)かBUG(虫)っぽいでしょう。


※ ネイティヴはおそらく気づいてないでしょうが、

私達日本人の耳には、音読みAが、GやKの前にくると、

いっそう「エ」に近く聞こえます。


「MAP(地図)と言ったつもりなのに、

MOP(モップ)だと思われた」

というコメントを以前いただきました。

これもやはり「音読みA」の発音ですね。

カタカナに惑わされさえしなければ、明らかに違う音です。


又、カタカナだと、

YAM(さつまいもみたいなの)とYUM(おいしい)

DAMP(じめじめした)とDUMP(フる)

SANG(SINGの過去形)とSUNG(過去分詞)

等のように、音読みAとUを区別しないことも多いので、

常につづりをチェックしましょう!

やはりカタカナに惑わされなければ、明らかに違います。


ヴァンクーヴァーの桜
英語の発音用 さくら.jpg

スポンサードリンク





【音声付】 22歳まで英語を話せなかったのにバイリンガル英会話講師になれた私の最短英会話上達法と留学成功の秘訣



いつでも!どこでも!誰とでも!たくさん話せて!ほぼ無料!カタヤブリ!英会話習得術

投稿者: 野北 明嗣 日時: 10:28 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3822





 

blog title ZOO(ズー)と言ったのに通じなかった August 12, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q:

ZOO を「ズー」と言ったけど、通じませんでした。

発音を教えてもらったけど、結局どこが悪いのか、

わかりませんでした・・・。
-----------------------

それは、強いてひらがなで書くなら、

「ず」[z] と「づ」 [dz]の違いです!


英語のZは、いつも「ず」なんです!

日本語では、実は発音は「ず」でも「づ」でもよく、

私達は、ランダムに「ず」と「づ」の2種類の発音を、

使っている。

しかし、特に語頭では、無意識に「づ」を使うことが

多いそうです!!

ただ、一部の方言で、この区別があるという。


よって、日本人は、無意識にZOOを「づー」と言ってしまう。

それは、英語話者には、

DZOO

に聞こえます!!

しかし、英語ではDZという2つの子音が、

連続して語頭に来ることは決してないので、

英語じゃないみたいに聞こえるのでしょう。


「ず」と「づ」の発音の違いなんて、むずかしそうに

見えるでしょう?

実は超簡単!!でら簡単!!RやTHの10倍簡単!!

「摩擦音S,Z」と、「破擦音TS,DZ」の

理解だけです!!

日本人の発音の問題点は、その多くが理解だけで解決します。

詳しくは「見落とされがちなZの発音」




今日のおさらい

英語のZは、常に摩擦音の「ず」!

日本語のZは、主に破擦音の「づ」だが、

ランダムに「ず」と「づ」が使われている!!

(主に語頭で[dz]、語中で[z])

超重要!!


ヴァンクーヴァーの街中をほっつき歩いてた、
グース(goose)という鳥です!

a%20goose%20in%20Vanc.jpg

スポンサードリンク

ほか

【音声付】 22歳まで英語を話せなかったのにバイリンガル英会話講師になれた私の最短英会話上達法と留学成功の秘訣



いつでも!どこでも!誰とでも!たくさん話せて!ほぼ無料!カタヤブリ!英会話習得術

投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:47 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3816





 

blog title CERTAINLYと言ったのに、SUDDENLYだと思われた! August 11, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

↓応援のクリックしていただけると嬉しいです!
人<br />
気blogランキングへ


Q:

CERTAINLY (確かに)というつもりで

「サートンリー」と、何度言っても

SUDDENLY (突然に)だと思われてしまった!

なぜ?

カナダに来て、まだ3,4ヶ月という人が、このナゾが解けなくて困ってました。
--------------------------

答えはきわめて簡単です!!

CETAINLY の

Rを読んでないからです!


北米英語の鉄則!!

つづりにRがあったらRを読む!

なかったら読まない!!超単純!!

例外はほとんどない!!

「Rを2分で習得」



ネイティヴの頭の中では、

RIGHTのRも、CARのRも、CERTAINのRも、

全部同じです!!

よって、RIGHTが言えれば、全部言えるはずです!!

言えないとしたら、難しく考えすぎてるだけです。


ちなみに、CERTAINのTAINや、SUDDENのDENのように、ストレスの無いシラブルでNの前にTやDが来ると、ネイティヴ発音では、TやDは口の形だけして、発音しません。(下で補足してます。)だから、ここがTだろうがDだろうが、あまり重要じゃない。


大事なのは、ストレスのあるCERの部分!!


今日も、ヴァンクーヴァーの桜です。
sakura.jpg





glossary

CERTAINのT等は、正確にはglottal stopと言って、声門を使う音。
よく発音の教材ではこの音が説明されています。
しかし別にこの発音方法ができなくても、十二分に通じるので、全ての子音母音、シラブル、ストレスを完璧に理解して、それでもまだ余裕があったらそこで初めて挑戦することをおすすめします。


投稿者: 野北 明嗣 日時: 3:31 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3812





 

blog title WHO、WHAT等のWHの発音は? August 10, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
フォニックスで即解決!英語発音疑問コーナー

Q:
「Wear」と「Where」

辞書で確認すると
「Wear」は「wer」、「Where」は「hwer/wer」となっていましたので同じ発音というこうことでしたが、

それとも「Where」は「hw」なので「H」を含んだ「W」と発音したほうが良いのか?

「WH」が頭にある単語(where,when,why,who,whteなどの発音は「w/hw」となっております。

そうすると私は9年前に「WHO」の発音で笑われて以来「Who」発音には大変気にしていましたが、「ho/hwo」の発音が両方可能であったら

「Hxxker」の「Hoo」と同じだと思います!!!! それとも違うのでしょうか???

私は毎回「WHO」発音は「WHITE」を発音する時と同じで「W」の前に「H」があるつもりで発音よ~~!って気にしておりました。


何件かのオンライン辞書で「Hxxker」を入れると【Language Advisory】と出てきました。

↑是非このオンライン辞書で体験して下さい笑
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx
-------------------------

また、そっち系できましたか(笑)
まあ、新しい言葉を覚える時は、まず悪い言葉から楽しく覚えるのは基本でしょう!(たぶん・・・)


WH系
WHAT,WHEN,WHERE,WHY,WHICH
についてですが、

あくまで方言によって、ただのWだったり、ちょっとHを加えたような音だったりするので、自分の好きな方言を選べばいいので、どちらもOKだと思います。よく日本の発音教材では「ホワ」のような発音はおかしいと言いますが、決しておかしくはないと思います。


ただ、これについて、カナダで留学生に二十年くらい発音を教えているという、ベテランの発音の先生に聞いてみたところ、


「昔はHを含めたような発音をしていたけど、今はWと同じ」とのことです!


WUT,WEN,WAIR,WIE,WICHみたいに。


もっとも、今でもHを含めたような発音をしようと思えばできるようですが。


WHYは、アルファベットのY「ワイ」と同じ。
WHICHは、魔女のWITCHと同じ発音です。
WHITE(白)も、発音は、WITEですね。


WHOに関しては、逆にWを発音せず、
HOOで正解です。YAHOOのHOOです。


ただし、HXXKERの方は、音読み
WHO(HOO)は訓読みなので、母音が違うのです。
母音については「母音一覧表」


「音読みは、(OとUを除いて)基本的に単語の最後に来ない」
というルールがあります。


あと、日本人は、
このHOOがFOOになってしまうことがあるので、
そこは注意です。


こちらのブログでも、同じ記事を扱ってます。

http://ameblo.jp/la-barmaid/entry-10015507569.html


ヴァンクーヴァーの桜です。
untitled.bmp



人<br />
気blogランキングへ




投稿者: 野北 明嗣 日時: 12:41 PM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3806





 

blog title 「S,SH,C」に大変困ってる August 9, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. When you first came here, please go to the INTRODUCTION(英語は発音より読み方・トップ)
--------------------------------
フォニックスで即解決!よくある英語発音の疑問コーナー トップ
--------------------------------
このブログの目玉 → 一目瞭然!アメリカ英語の母音一覧表
--------------------------------
おすすめ関連ブログ・友人ブログ等のリンクはこちら。
--------------------------------
英語の発音に関する疑問コーナー

Q:
私が今大変困っているのが「S,SH,C」の発音です。


S,とSHでとんでもない発音をして以来、特にSとSHを気にするようになりました。


はっきりとコメントすることできないのですが、
PUSHの進行形PUSHINGを SHではなくSの発音をしたのです。


会話相手は私の仲良しのイスラエル人の同僚でしたので、彼に大笑いされて「もう一度言ってごらん」と言われたのですが、いくら仲良しの同僚でも相手は男性でしたし、これは私の人生で最大の事件でした。


私は度胸と愛嬌でなんとか英会話をしておりましたが、この
PUSSHINGの発音をきっかけに本気で発音修正をしようと思いました。


※ この間違いがどういうことか詳しく知りたい方は、
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/
この和英辞典で「ねこ」(猫)と調べてください。
その中のあるpushingに似た単語には、猫の他にもうひとつ意味があります。
-------------------------------

こ、これは(笑汗)。
以前、韓国人の友達M君が、
「(髪の毛が)ツンツン」と日本語で言ったつもりが、
韓国語には「ツ」の発音がないので、
彼の「ツ」はあたかも「チ」のように
聞こえてしまったことを思い出しました笑。


しかも韓流は、日本語や英語と違って、
アクセントをどこに置いても意味が変わるということがないらしく、
彼の「ツンツン」のアクセントの位置が間違っていたので、
余計にそっちの単語に聞こえてしまいました!



しかし!決定的な違いは、

M君は「ツ」の発音練習そのものが必要!

しかし日本人はSとSHの発音練習は必要ない

なぜなら、日本語に2つとも超あるからです!!

発音できないのは、単に混乱しているだけです。

※英語のS、SHと全く同じではないので、ちょっとなまって聞こえるが、十二分に通じる。
多くのバイリンガルが、「なまりを直す必要はない」と言います。




貨車(かしゃ)  傘(かさ)


この2つのことばは、まさにSH(前者)とS(後者)の区別です!


まだいまいちピンとこない方は、

「SとSHの混同」

をご覧下さい。


ちなみに、Cですが、

このアルファベット名の発音はSEE(スィー)です。

決して、SHE(シー)ではない。

つづりで、Cの後にIとEが来たら、の発音、

それ以外の字が来たら の発音です。

例えば、NICEと、CLEAR。



この記事が役にたったら、
↓応援のクリックお願いします!

人<br />
気blogランキングへ


↓季節はちょっと違いますが、ヴァンクーヴァーの桜です。

sakura1.jpg



投稿者: 野北 明嗣 日時: 11:21 AM |
| トラックバック (0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.eigotown.com/mt33/aggiaggi.cgi/3802





 

blog title もしmessageのストレスが2つ目にあったらどう読む? May 17, 2007

英会話独学術:フォニックス~英語は発音より読み方を正しく!(メイン)

Thank you for visiting my blog. Wh